108  

– Нас не примут, – уверял кто-то. – Отправят на Кубу, а оттуда обратно в Европу.

– Не может быть, нас обязаны принять. Да, корабли раньше разворачивали, но теперь началась война. Боже, неужели повторится то же безумие, что и в 1914 году?

– Будет хуже. Гитлер победит. Затем он поработит Советы и двинет войной на Англию.

– Наступил конец света, разве вы еще не поняли это? Вот он – Апокалипсис, о котором писал в своих Откровениях Иоанн Богослов!

Радость и отчаяние, надежда и смирение – люди были полны противоречивых чувств. Полина прошлась по лайнеру. Сколько же людей переживают трагедию! Не только она страдает, поняла Полина. Но все равно, почему же так страшно?

На третий день пути, когда «Королева Вильгельмина» пересекала Атлантику, распространился слух, что Америка отказалась принять беженцев. Капитан якобы получил распоряжение возвращаться в Европу.

– Польша уже пала. Поверьте мне, через месяц и Голландия окажется под пятой Гитлера. Куда мы вернемся? Они же отправят нас в концентрационные лагеря!

На лайнере ежедневно умирало по несколько человек. Люди привыкли к смерти, однако они не хотели возвращаться в Европу. По внутреннему радио объявили, что идут переговоры с американскими иммиграционными властями о том, будет ли корабль допущен в территориальные воды США.

CXVII

Полина вышла на верхнюю палубу. Стояла тихая ночь, молочно-белые звезды сияли в антрацитовом небе. Полина шла между людьми, спящими и бодрствующими, что усеяли палубу.

– Она умирает! – раздался чей-то встревоженный голос. – Ну помогите же ей! Позовите врача!

– Ну и что из того? – ответил кто-то. – Врач уже наверняка спит. Было с самого начала ясно, что она умрет. Оставьте ее в покое! Позовите лучше священника.

Полина подошла к человеку, который искал врача. Тот вцепился ей в руку и радостно произнес:

– Вы доктор? Пойдемте, нужна ваша помощь! Наша соседка, думается мне, отдает богу душу.

Они оказались в небольшом закутке, заставленном тюками и баулами. Плакали дети, кто-то бубнил молитвы на непонятном языке, слышалось пиликанье губной гармошки и ругань.

– Вот она. – Человек указал на дряхлую женщину, которая лежала на палубе, укрытая старым одеялом.

– Die Suppe ist lauwarm... Je vous prie de suivre les manieres, Pauline! Mais vous etes une fille bien elevee! Was fur ein leckeres Soufflee! Don’t champ while you’re eating...[60]

Старуха что-то бормотала на разных языках, и Полина, чувствуя, что лишится сознания (с такой силой нахлынули на нее воспоминания о прошлой жизни), склонилась над умирающей.

Женщина была стара, очень стара. Далеко за восемьдесят. Лицо – коричневое, как древесная кора, испещренное морщинами. Седые волосы, которые выбивались из-под вязаной беретки. Старуха была одета во что-то древнее и давно немодное.

И все же Полина сразу узнала ее. Мадмуазель Шнайдер! Милая взбалмошная mademoiselle, которая жила в их семье... Но как давно это было!

– Мадмуазель Шнайдер, – ласково позвала Полина. Она бережно приподняла голову старушки и поцеловала ее в лоб.

– Pauline, – раздался тихий голос. – It may be you? Pauline![61]

– Не обращайте на нее внимания, – сказал сосед мадмуазель Шнайдер. – Бедняжка явно не в себе, у нее старческий маразм. Она все время вспоминает прошлое, зовет какую-то Полин. Не может понять, что мы на корабле, который идет в Америку.

– Я здесь, – ответила Полина, гладя старушку по щеке.

Мадмуазель Шнайдер распахнула глаза и произнесла:

– It’s so dark in the bedroom, Pauline. Ordonnez Glaphira d’ allumner la lampe. Es sieht ganz nach dem Gewitter aus. Ach, Pauline, sie haben wider Schnabernack getrieben! Votre pere sera mecontent[62].

Полина держала мадмуазель Шнайдер за сухую ладонь. Старушка слабела с каждой фразой, сознание у нее путалось.

Мадмуазель Шнайдер угасала. Наконец появился заспанный врач, который, даже не осмотрев толком мадмуазель, сказал:

– И чего она поехала в Америку, это путешествие убило ее. Увы, ничем помочь не могу.

Скоро мадмуазель Шнайдер не могла даже говорить, а только бормотала что-то.

– Pauline... Sun... La nouvelle robe... Obst zum Fruhstuck... Your Daddy... Das Meer, ich sehe das Meer![63]

Полина прижала к себе старушку. Через двадцать пять лет она снова увидела мадмуазель.

– Je vois la mer... Ce n’est pas Biarritz et pas Riviere, but it’s...[64] тож-же недю-ю-юрственно...

Это были последние слова мадмуазель Шнайдер. Полина подумала, что старушка заснула, и только мгновением позже поняла, что та умерла. Полина аккуратно опустила голову мадмуазель на подушку из ватной кофты.


  108  
×
×