76  

– Это правда, сэр.

– Вы можете быть искренним со мной на минуту и объяснить причину?

Немного подумав, Джейкс ответил:

– Вы не располагаете к фамильярности, сэр.

Вэндем кивнул. Они же не знают, как иногда ему хочется откинуть голову назад и захохотать?

– Очень тактично сформулировано, Джейкс. Вопрос снимается.

«Дело Вольфа – вот что мучает меня по-настоящему. Неужели я дожил до того, что не справлюсь со своей работой, – и вообще, способен ли я на что-нибудь или нет? А между тем щека чертовски болит».

Они проехали по мосту на остров. Небо из темно-серого стало жемчужным. Вдруг Джейкс произнес:

– Я очень извиняюсь, сэр, но я должен сказать вам, что лучше вас начальника у меня не было.

– О, – Вэндем был поражен. – Боже праведный! Спасибо, Джейкс. Спасибо.

– Не за что. Мы приехали.

Он остановил машину напротив маленького, симпатичного одноэтажного дома с ухоженным садиком. Вэндем подумал, что начальник угрозыска, наверно, берет неплохие взятки, но не слишком большие. Это хороший знак – видимо, мы имеем дело с осторожным человеком.

Они прошли по тропинке и постучали в дверь. Через пару минут в окне показалась голова, и им ответили по-арабски.

– Военная разведка! Откройте, черт бы вас побрал! – приказал Джейкс.

Через минуту дверь открыл невысокий красивый араб, который на ходу застегивал брюки. Он спросил по-английски:

– Что происходит?

– Чрезвычайное дело, – внушительно произнес Вэндем. – Можно войти?

– Разумеется. – Полицейский пропустил их перед собой. Они очутились в маленькой гостиной. – Что случилось?

Он казался испуганным, и Вэндем подумал: «Испугаешься тут! Когда стучат в дверь посреди ночи».

– Паниковать нечего, мы просто хотим, чтобы вы установили наблюдение за одним человеком, и немедленно, – заявил он.

– Конечно. Садитесь, пожалуйста. – Полицейский взял блокнот и карандаш. – Как зовут объект?

– Соня Эль-Арам.

– Танцовщица?

– Да. Я хочу, чтобы вы установили круглосуточное наблюдение за ее домом. Это плавучий домик в Замалеке, называется Джихан.

Полицейский записывал названия в блокнот. Вэндем пожалел, что приходится подключать египетскую полицию. Однако выбора у него не было: в африканской стране нельзя использовать для слежки европейцев, которых заметно издалека.

– А о каком преступлении идет речь? – спросил полицейский.

«Так я тебе и сказал», – подумал Вэндем. Вслух он произнес:

– У нас есть основания полагать, что она является соучастницей в распространении фальшивых фунтов стерлингов в Каире.

– Стало быть, вам нужно знать, кто приходит и уходит, что они приносят и уносят и какие встречи происходят на плавучем домике?

– Да. Есть один человек, который нас особенно интересует. Его зовут Алекс Вольф – подозреваемый в убийстве, совершенном в Асьюте. Вы должны были получить его описание.

– Да, конечно. Отчеты надо представлять ежедневно?

– Да. Но если Вольф появится, сообщить нужно немедленно. Вы можете позвонить капитану Джейксу или мне в генштаб в дневное время. Дайте ему номера наших домашних телефонов, Джейкс.

– Я знаю эти плавучие домики. Там по берегу всегда по вечерам гуляют парочки.

– Точно, – подтвердил Джейкс.

Вэндем удивленно поднял бровь.

Полицейский продолжал:

– Хорошее место – можно посадить туда наблюдателя под видом попрошайки. На нищих никто не обращает внимания. Ночью… там есть кусты. Их тоже посещают парочки.

– Это так, Джейкс? – спросил Вэндем.

– Не могу знать, сэр.

Джейкс улыбнулся, понимая, что над ним подтрунивают. Он протянул полицейскому листок бумаги с телефонными номерами.

В комнату вошел мальчуган пяти-шести лет в пижаме. Он тер кулачками заспанные глаза. Взглянув на незнакомых людей сонными глазами, малыш подошел к хозяину дома.

– Мой сын, – гордо произнес полицейский.

– Нам пора, – сказал Вэндем. – Может, подвезти вас до города?

– Нет, спасибо. У меня есть машина, а потом мне надо привести себя в порядок и одеться.

– Хорошо, но не задерживайтесь.

Вэндем встал. Вдруг в глазах у него потемнело, ему показалось, что веки у него закрываются, хотя глаза были открыты. Он почувствовал, что теряет равновесие. Джейкс подхватил его под руки.

– С вами все в порядке, сэр?

  76  
×
×