78  

И всё бы хорошо, но эта чёртова жаба никак не желает спать спокойно. Начала подпрыгивать, иногда довольно высоко, а когда брякалась обратно костистым задом ему на грудь, дыхание вылетало со всхлипом. Озлившись, Мрак сошвырнул её с ложа, но жаба с глупым упрямством запрыгнула на ложе снова, прыгала и скакала, он слышал, как в темноте звучно плямкают её широкие челюсти.

Рассвирепев вовсе, он заорал. Слышно было, как по ту сторону двери зазвенело оружие, затопали ноги в тяжелых сапогах. В темноте вспыхнула полоска света, обозначив двери.

Грохот сапог стал громче, распахнулись створки, в светлом проеме возник Манмурт со светильником в руке:

— Что-то угодно, Ваше Величество?

— Угодно! — заорал Мрак. — Возьми это своё пресмыкающееся куда-нибудь. Займи, соску дай, но не пускай ко мне!

Манмурт осторожно приблизился, а в распахнутые двери вбежали Аспард и два стража с оголёнными мечами и факелами в руках. Манмурт поставил светильник на пол, приблизился к ложу с растопыренными дланями. Губы его вытянулись, готовясь засюсюкать умильно, но вдруг посмотрел вверх, отшатнулся. Даже в слабом свете Мрак видел, как смертельно побледнело и без того бледное вытянутое лицо аристократа.

— Ваше Величество, — прошептал Манмурт, — быстрее прячьтесь с головой под одеяло!

— Щас, — сказал Мрак саркастически. — Разбежался!

— Вы не понимаете, Ваше Величество...

— Дык куды ж мне!.. А чего вдруг под одеяло?

— Комары, Ваше Величество... Он нахмурился, прорычал:

— Комары?

— Да... — проговорил Манмурт с испугом. Он схватил факел, водил вокруг себя, тот оставлял дымный след, воздух сразу наполнился запахом горячей сосны. — Ваше Величество, это ж те самые страшные артанские комары! От их укуса человек умирает в страшных мучениях... И нет лекарства или спасения...

Жаба подпрыгнула, больно оцарапав ногу Мрака. Челюсти ее смачно плямкнули, Мрак и все четверо увидели, как крупный комар, размером с воробья, исчез в её уродливой пасти. Жаба бухнулась Мраку на живот, он взвыл, ибо острый кончик хвоста воткнулся, как дротик.

— Да убери ты её!

— Ваше Величество! — вскричал Манмурт в страхе и удивлении. — Она их кушает!..

— Вижу.

— Но она умрёт. Их яд страшен... Мрак прорычал:

— Она всю ночь на мне скачет, на мне живого места не осталось! Лучше уж комары, это, по крайней мере, быстро, а так она прикончит меня медленно... Ладно, оставь. Не околеет. Судя по моим синякам, переловила целую тучу.

Жаба квакнула, ухватила ещё одного, остался последний, что кружил по комнате, испуганный множеством людей. Один из стражей начал гоняться за ним с факелом, наконец припалил крыло, комар упал на пол и забился, пытаясь подпрыгнуть. Манмурт занес ногу в добротном сапоге с двойной подошвой, но жаба в красивом стремительном прыжке успела выхватить сладкую добычу, и толстая подошва бесшумно опустилась на толстый ковер.

Мрак рычал и потирал голый бок: жаба для добротного прыжка лягнула его так, что даже на его дублёной коже отпечатались коготки. Аспард и стражи почтительно ждали, пока повелитель встанет и оденется, а Мрак, облачившись в царскую мантию, сел с голыми ногами в кресло, указал всем на длинный диван.

— А теперь рассказывайте, что это за такие комары и как они тут очутились?

Манмурт очень осторожно сел, Аспард поколебался и тоже сел, только стражи остались с обнажёнными мечами и факелами в руках. Мрак раздраженно указал им на другой диван. У обоих округлились глаза, но противиться не посмели, сели.

Мрак рыкнул:

— Не до церемоний!.. Мы щас в походе, ясно? И вот тут прямо у нас походный костёр. Итак, что это за комары? Быть такого не может, чтобы они вот так жили по всей Артании!

Манмурт развел руками:

— Ваше Величество, об этом лучше спросить придворного колдуна...

Аспард крякнул, подвигался на чересчур мягком диване.

— Ваше Величество, придворный колдун, конечно, расскажет вам лучше... Он знает, как комар развивается, как откладывает яйца, как...

— Не надо, — прервал Мрак. — Ты знаешь, что меня интересует.

— Догадываюсь, — ответил Аспард кротко. — Эти комары живут только на одном-единственном болоте. Я проезжал там однажды... мы гнались за кентаврами, а те чуть было не заманили нас в то болото. Болото странное, Ваше Величество. Оно не пересыхает, как все болота. При моей жизни, не такой уж и длинной, я встречал озёра, что превращались в болота, а те высыхали так, что там паслись стада... Но то болото, говорят, испокон времён болото! В самом глубоком месте живут дивные звери, по ночам над тем болотом стоит светящийся туман, слышно, как что-то плещется, квакает, кричит дурным голосом... Комары с того болота тут всё равно бы померли скоро, Ваше Величество. Даже если бы нашли здесь другое болото.

  78  
×
×