50  

– Ничего не понимаю, – проворчал Барбос. – Бред. Маритим какой-то…

– Ой нет, тут что-то очень-очень интересное! – воскликнула Рената. Я обожаю разгадывать тайны. Только, профессор, миленький, так не пойдет.

Сядьте за стол, выпейте вина, отдышитесь и расскажите все по порядку спокойно, толково. И главное – с самого начала, а не с конца. Ведь вы такой прекрасный рассказчик. Но сначала пусть кто-нибудь принесет мне шаль, как бы меня не продуло этим сквозняком.

– Давайте я закрою окна с наветренной стороны, и сквозняк сразу прекратится, – предложил Свитчайлд. – Вы правы, мадам, лучше я расскажу все по порядку.

– Нет, закрывать не надо, будет душно. Ну же, господа, – голос Ренаты капризно завибрировал. – Кто принесет из каюты мою шаль? Вот ключ.

Мсье баронет!

Рыжий псих, конечно, и с места не тронулся. Зато вскочил Ренье.

– Профессор, умоляю, без меня не начинайте! – попросил он. – Я сейчас вернусь.

– And I'll go get my knitting,[18] – вздохнула докторша.

Она вернулась первой и ловко зашуршала спицами. Мужу махнула рукой:

Мол, можно не переводить.

А Свитчайлд готовился к триумфу. Он, кажется, решил воспользоваться советом Ренаты и готовился изложить свои открытия с максимальной эффектностью.

За столом воцарилась полнейшая тишина, все смотрели на оратора, следя за каждым его жестом.

Свитчайлд пригубил красного вина, прошелся по салону взад и вперед.

Потом картинно замер и вполоборота к слушателям начал:

– Я уже рассказывал вам о том незабываемом дне, когда раджа Багдассар пригласил меня в свой брахмапурский дворец. Это было четверть века назад, но я все помню отчетливо, до малейших деталей. Первое, что меня поразило, – вид дворца. Зная, что Багдассар – один из богатейших людей в мире, я ожидал увидеть восточную роскошь и размах. Ничуть не бывало!

Дворцовые постройки были довольно скромны, без каких-либо орнаментальных изысков. И я подумал, что страсть к драгоценным камням, передающаяся в этом роде по наследству, от отца к сыну, вытеснила все иные тщеславные устремления. К чему тратить деньги на мраморные стены, если можно приобрести еще один сапфир или алмаз? Брахмапурский дворец, приземистый и неказистый, по сути дела, был все тем же глиняным ларцом, внутри которого хранился волшебный сгусток неописуемого сияния. Никакой мрамор и алебастр все равно не могли бы соперничать с ослепительным светом камней. Профессор еще отпил вина, изображая задумчивость.

Появился запыхавшийся Ренье, почтительно накинул Ренате на плечи шаль и остался стоять рядом.

– Какой мрамор и алебастр? – шепотом спросил он.

– Это про брахмапурский дворец, не мешайте слушать, – нетерпеливо дернула подбородком Рената.

– Внутреннее убранство дворца тоже было весьма простым, – продолжал свой рассказ Свитчайлд. – На протяжении веков залы и комнаты неоднократно меняли обличье, и с исторической точки зрения интересным мне показался только верхний ярус дворца, представляющий собой четыре зала, каждый из которых обращен к одной из сторон света. Когда-то залы были открытыми галереями, но в прошлом столетии их застеклили. Тогда же стены были украшены весьма любопытными фресками, изображающими горы, что со всех сторон окружают долину. Пейзаж воспроизведен с поразительной реалистичностью – кажется, что горы отражены в зеркале. С философской точки зрения такая зеркальность должна символизировать двоичность всего сущего и…

Где-то совсем близко тревожно зазвенел судовой колокол, донеслись крики, отчаянно завизжала женщина.

– Господи, пожарная тревога! – вскричал лейтенант, бросаясь к двери.

– Этого еще не хватало! Все гурьбой кинулись следом.

– What's happening? – тщетно вопрошала перепуганная миссис Труффо. Are we boarded by pirates?[19]

Рената секунду посидела с разинутым ртом, потом истошно взвизгнула.

Цепко схватила за фалду комиссара и не дала ему выбежать за остальными.

– Мсье Гош, не бросайте меня! – взмолилась она. – Я знаю, что такое пожар на корабле, я читала! Сейчас все бросятся к шлюпкам, начнут давить друг друга, а я слабая беременная женщина, меня непременно ототрут!

Обещайте, что позаботитесь обо мне!

– Какие еще шлюпки? – встревоженно пробурчал дед. – Что за чушь вы несете! Мне говорили, что на «Левиафане» идеальная противопожарная защита, даже свой брандмейстер есть. Да не тряситесь вы, все будет хорошо. – Он попробовал высвободиться, но Рената держала фалду мертвой хваткой. Ее зубы выбивали дробь.


  50  
×
×