78  

Пеликановая лагуна тоже полностью оправдала свое название, этих птиц тут было довольно много. Причем они оказались значительно крупнее, чем я до сих пор видел в зоопарке, и, что меня особенно удивило, они еще и летали. Здоровенная тварь с трехметровым размахом крыльев при мне после не очень длинного разбега поднялась в воздух и начала бодро набирать высоту. Да как же у нее клюв-то не перевешивает, хотелось бы знать?

Я сошел на берег и прошелся по состоящему из одиннадцати домов поселку. А ничего так, картина почти как в российской глубинке — дорога, посреди дороги лужа, в ней отдыхает свинья, а по сторонам домики за заборами. Правда, место, именуемое центральной площадью, окружено дощатым тротуаром, но, впрочем, и в наших деревнях иногда встречалось такое. Единственное отличие — все дома без печек.

После беседы со старостой, которого я по результатам его трудов произвел в бургомистры, выяснилось, что на другом берегу протоки в лагуну, за холмом, уже начали строить бараки для вскоре прибывающей партии. Дичи здесь много, привезенные с собой свиньи и дронты уже прижились и даже дали потомство, картошка с капустой растут неплохо.

— Пеликанов не пробовали? — поинтересовался я.

Выяснилось, что пробовали, но были сильно разочарованы вкусом. С дронтом — никакого сравнения, заверил меня бургомистр.

Тем временем прямо у меня из-под ног куда-то попрыгала здоровенная лягушка.

— А этих?

— Простите, кого?

Я не настолько хорошо знал французский, поэтому просто показал на улепетывающее земноводное.

— Разве в Австралии их едят?

— Вроде пока нет, но мне говорили, что французы считают этих животных деликатесом.

— Наверняка вам такое ляпнул англичанин, — убежденно заявил бургомистр. — Вы не подумайте худого, люди они ничего, бывают даже и хорошие, но врать про нас любят — просто ужас. И, ваша светлость, дозвольте спросить насчет названия нашего города. Мы тут подумали и решили, что его следует поименовать Надеждой.

Естественно, это было сказано по-французски, так что мне пришлось уточнить:

— В империи не очень приветствуется иностранная топонимика. Ну, это слово означает названия городов, рек и прочих красот природы. Так что давайте-ка мы маленько австралифицируем то, что вы придумали. "Эсперансовка" вас устроит? Ладно, тогда так и запишем. Да, четверо из прибывших со мной останутся здесь, они должны построить у вас порт для летающих кораблей. Если им потребуется помощь, вы ее окажете. В свободное от работы время они помогут вам выучить язык. А то не говорящий по-австралийски староста — это еще куда ни шло, хоть такое его и не украшает, но бургомистр — совсем другое дело. В общем, в следующий визит я надеюсь побеседовать с вами на родном языке.

— Ваша светлость, — осторожно поинтересовался бургомистр в конце разговора, — вы точно знаете, что здесь не водится ледяных птиц? А то наши рыбаки плавали к западной оконечности острова и видели на берегу что-то очень похожее, только маленькое, всего чуть выше человеческого роста.

— Ледяных птиц тут точно нет, — со стопроцентной уверенностью успокоил я собеседника, — это, наверное, вы видели страуса, причем взрослого. Вообще-то он действительно приходится им родственником, но очень дальним и опасности для человека не представляет.

Глава 23

Его величество Вильгельм Оранский с утра пребывал в несколько приподнятом настроении. В отличие от своего камердинера, он сразу отнес полученные вчера вечером новости к хорошим и сейчас на свежую голову изучал материалы, все более укрепляясь в своем мнении.

Итак, первый спорный момент, на котором в свое время Вильгельму удалось настоять с немалым трудом — время года работы экспедиции. Ему говорили, что плавание в высоких широтах зимой очень опасно, и предлагали отправить корабли так, чтобы они подошли к южному материку полярным летом. Но ведь тогда день там длился бы двадцать часов или даже больше, что многократно увеличивало возможности австралийцев по обнаружению английских кораблей с воздуха! И вот теперь выяснилось, что он, Вильгельм, был прав. Несмотря на все трудности зимней навигации, экспедиция все-таки вернулась. Правда, далеко не в полном составе, но это смело можно отнести к неизбежным и оправданным потерям.

А то, что она хоть и не сразу, но все же была обнаружена даже зимой, говорило о том, что летом данное событие произошло бы гораздо раньше, со всеми вытекающими последствиями.

  78  
×
×