Это самый необычный роман Юлии Шиловой. Еще бы, ведь известная...
Жить скучной серой жизнью от зарплаты до зарплаты с неудачником-мужем,...
Дезэссар почесал подбородок.
— Их чертова дюжина, и все здоровенные? Мои ребята не морская пехота. На суше, да еще в джунглях пли среди скал от них будет мало проку… Ради такой добычи они, конечно, пойдут на всё. Но после первой же потери пыл пропадет. Я их таю… Придумайте что-нибудь, Логан. Вы получаете равную со мной долю при условии, что приведете нас к кладу. Иначе соглашение придется пересмотреть.
Вцепившись в рычаги штурвала, Гарри сумрачно глядел перед собой. От напряженной работы мысли у него слегка шевелились уши.
— Поставьте на вахту кого-нибудь другого, — наконец молвил он. — Не могу делать два дела сразу…
Вскоре все мы — капитан, штурман, Летиция и я — спустились в кают-компанию.
— Мы все равно сделаем это, — сказал Логан, минут с пять пометавшись из угла в угол. — Другою способа я не вижу. Итак, капитан, па берег высаживаются Эпин, Проныра, Клещ и я. Раз у нас нет девок, мы их создадим.
— Как это?
— Очень просто. У меня в сундуке есть два женских платья. Я купил их в подарок своим подружкам из Бас-Терра — мы ведь потом собираемся зайти на Гваделупу. Из Клеща бабы не сделаешь, слишком у него гнусная рожа. Но Проныра и Эпин совсем мальчишки. Вот их и переоденем. План остается в силе. Просто надо будет напоить дикарей ромом поскорее, пока обман не раскрылся.
— Я не стану переодеваться женщиной! — вскричала моя питомица, покраснев. — Ни за что на свете!
Дезэссар кашлянул, но промолчал. А Гарри рявкнул:
— Будете, как миленький! Это из-за вашего ротозейства дело оказалось под угрозой! Оставайтесь здесь. Сейчас я приведу Проныру и принесу платья!
Когда ирландец вышел, громко стукнув дверью, Дезэссар спросил:
— Вы решили остаться на корабле? Дело ваше. Но помните, что от компенсации и от своей доли вы отказались. — Тут он, должно быть, сообразил, что в таком случае она может отказаться от участия в рискованном маскараде, и прибавил. — Не буду мелочиться, это недостойно будущего дворянина. Долю, причитающуюся корабельному лекарю, вы, так и быть, получите.
Особенного впечатления на девочку эта щедрость не произвела. Вбежал Логан и кинул на стол два дешевых и довольно грязных платья кричащей расцветки.
— Купил по случаю у старьевщика. Раздевайтесь, Эпин, и выбирайте любое. Мичмана я растолкал. Он сейчас явится. Ну же, снимайте штаны! Чего вы ждете?
Летиция сумела найти выход из непростого положения:
— Я не стану напяливать на себя этот ужас. В Форт-Рояле я купил наряд для своей невесты. Сейчас надену его и вернусь.
Она ушла, а я залез под стол, чтобы послушать, о чем будут говорить капитан и штурман в ее отсутствие.
Дезэссар спросил:
— Я вижу, вы с Эпином сговорились?
— С моим даром убеждения я уговорю кого угодно. Так что вы зря сомневались.
— У меня были на то основания… — промямлил капитан, не вдаваясь в подробности. — Когда справитесь с дикарями, разожгите два костра из сырых веток. Эго будет сигнал, что нам можно высаживаться.
— Хорошо. Но учтите, что могут быть проволочки. Вдруг негры переселились вглубь острова? Придется их разыскивать. Это может занять день или два.
— Я буду стоять на якоре до тех пор, пока прилив не позволит войти в бухту. Вы говорил И. это возможно один раз в месяц, в ночь полнолуния. Ждать всего двое суток. Если до того времени вы нас не вызовете, значит… — Капитан печально вздохнул. — Но ничего. Наши пушки и мушкеты отомстят за вас.
Спасибо.
Вошел встрепанный Проныра. Он плохо соображал со сна и долго не мог понять, зачем ему нужно переодеваться, но в конце концов скинул с себя всё и примерил сначала одно платье, потом другое. Увы, оба наряда оказались безнадежно малы. Мосластый и широкоплечий парень со здоровенными ступнями и торчащими из рукавов волосатыми руками совсем не походил на девицу.
— Боюсь, Гарри, изображать бабу придется вам, — сказал капитан. — У вас комплекция в самый раз. А Проныра с Клещом будут сопровождающими.
Штурман с отвращением посмотрел на пестрые тряпки и ничего не ответил. Он видел, что Дезэссар прав.
Глава девятнадцатая. Черная королева
Следующим утром мы плыли на ялике к острову.
Он вылез из-за горизонта на рассвете маленьким прыщиком, быстро разросся до размеров бородавки, а потом изрядной шишки, изгнавшей сизую плешь океана. Попутный ветер не оставлял нас всю ночь, делаясь сильней и сильней. Казалось, Сент-Мориц сам спешит навстречу нашей «Ласточке». Дезэссар собрал на палубе команду и рассказал про сокровище, которое сделает всех богачами. Речь капитана много раз прерывалась восторженными воплями. Праздничное, хмельное настроение охватило всех. Возбужденные голоса и хохот не умолкали ни на минуту. Когда фрегат встал в дрейф на безопасном расстоянии от обрывистого берега и участники экспедиции сели в лодку, их (то есть нас) проводили троекратным «ура» и опять-таки громким хохотом. Вид штурмана и доктора, обряженных в женское платье, вызвал у матросов взрыв веселья и тысячу шуток, в основном непристойного свойства.