95  

Жмурясь от лучей заходящего солнца, из трюма поднялся квадратнолицый господин в коричневом камзоле. Я знал: это суперкарго мистер Аткинс. Участие в бою не входило в его обязанности, поэтому, пока грохотали выстрелы, он отсиживался в каюте.

Оглядевшись и поняв положение дел, старик сказал:

— Вы достаточно повоевали, милорд. Не валяйте дурака. Надо спускать флаг.

— Мой флаг? — удивился Грей и рассмеялся, словно услышал хорошую шутку.

— Вы что, не видите, черт бы вас побрал?! Палец Аткинса показал куда-то в сторону.

По деревянным ступенькам, ведшим вниз, к пороховому погребу, стекала вязкая огненная змея.

— Велите всем спуститься с мачт, милорд! Пусть тушат огонь брезентом, иначе мы взлетим на воздух! Нам самим с этой стороны не подобраться, мы отрезаны!

Капитан крикнул матросам:

— Оставаться на местах! Когда махну рукой, брасопь реи! А вы, Аткинс, лучше помогите мне со штурвалом. Скоро нам понадобится резкий поворот.

Заламывая руки, суперкарго завопил:

— Господи, вразуми этого идиота! Через минуту будет поздно! Там же крюйт-камера!

— Успокойтесь, Аткинс. Или вы думаете, я не знаю, где на корабле что находится?

Туг мне сделался ясен самоубийственный план капитана. Ясно стало и то, что никакая сила лорда Руперта не остановит.

Суперкарго опустился на колени и начал молиться. Матросы на реях следили за поднятой рукой своего командира, не ведая, что их смертный час близок.

Я ничем не мог помочь ни этим бедным людям, ни безумцу, для которого самоуважение было дороже жизни. Погибать вместе сними я не хотел. Не страх, но чувство долга звало меня к Моей питомице.

Захлебываясь плачем, я взлетел над «Русалкой» — и вновь спустился, не в силах расстаться с Рупертом Греем. Я сел на брам-pee. Подо мной тлели паруса, становясь из алых черными.

К нам приближалась развороченная, уродливая громада линейного корабля. Весь форкасл был облеплен вооруженными людьми. Их свирепые лица говорили: пощады никому не будет. Мрачен был и адмирал, снова замаячивший на мостике. Он больше не изображал галантность. Верно, предвидел объяснения с начальством из-за тяжких, ничем не оправданных потерь.

Сотни жизней уже оборвались, истребленные свинцом, огнем и водой; в море продолжали гибнуть несчастные. Но ненасытному року этих жертв не хватило. Главное пиршество Смерти было впереди.

Лорд Руперт выпустил из-под рубашки медальон на золотой цепочке, поцеловал его и махнул рукой.

Матросы взялись за канаты, а капитан и смирившийся со своей участью суперкарго навалились на штурвал.

«Русалка» взяла поправку курса. Теперь она летела прямо на «Консепсьон».

Оглушительно захрустело дерево — это столкнулись корабли. От толчка я слетел с рея и замахал крыльями.

С испанца летели веревки с абордажными крюками, чтобы покрепче прицепить к себе фрегат. Бедные дураки, если б они знали…

Первые храбрецы с воплем посыпались на палубу «Русалки», добежали до середины судна и остановились. От квартердека их отделяла зона огня.

— Капитана живьем! — донесся громовой голос испанского адмирала.

Я увидел, что лорд Руперт смеется. Он оставил штурвал и просто стоя а, скрестив руки на груди. Белая батистовая рубашка расстегнута на груди, ветер шевелит каштановые волосы на лбу.

Как же красив этот человек!

Я спустился ниже, не думая об опасности, хотя горящая смесь наверняка уже проникла в крюйт-камеру.

— Прощайте милорд, — услышал я грустный голос суперкарго. — Какая жалость, что вы безбожник. Это значит, что на том свете нам с вами не свиде…

Тут мир сжался в упругий ком и лопнул, разлетевшись миллионом огненных брызг. Меня подбросило вверх, очень высоко — туда, где наливалось темной синевой вечереющее небо.

Глава четырнадцатая. Пленник

Меня не оглушило, не опалило крылья, иначе я бы упал в море и погиб. Спасся я благодаря тому, что вешу неполных четыре фунта — взрывная волна просто подбросила меня, как пушинку, высоко-превысоко.

Я увидел сверху обломки двух кораблей, увидел волны, сплошь в кусках дерева и черных точках человеческих голов. Если б я умел, то зарыдал бы. А так — просто закричал.

Меня неудержимо влекло к месту трагедии. Я перевернулся, сложил крылья и устремился вниз.

Не буду описывать, что я там увидел. Для этого я слишком люблю людей и слишком неравнодушен к их страданиям. Скажу лишь одно: единственным облегчением для меня было то, что среди уцелевших Руперта Грея я не обнаружил. Должно быть, он погиб мгновенно. Его противнику, испанскому адмиралу, повезло меньше. Контуженный и обожженный, он отчаянно плыл саженками в сторону берега; его надменное горбоносое лицо было искажено ужасом — а сзади сеньора настигали две акулы, уже перевернувшиеся брюхом кверху для атаки.

  95  
×
×