118  

А к вечеру из района исчез еще один ребенок.


На закате мистер Картер пришел домой с двумя крупными рыбинами. Он весело приветствовал Малленов и отправился в гараж чистить форель.

Джим Маллен вышел в задний дворик и зашагал к гаражу вслед за тестем. Он хотел прояснить у старика какую-то фразу, оброненную им день или два назад. Память не подсказывала ее точно, но это казалось очень важным…

Его окликнул худенький лысый сосед, чью фамилию он забыл.

– Маллен, я понял.

– Что?

– Вы задумывались над выдвигаемыми теориями?

– Конечно.

– Так слушайте. Это не похитители. В их действиях нет никакой логики. Верно?

– Ну, очевидно.

– Исключен и маньяк. Как бы он мог схватить пятнадцать, шестнадцать человек? И вернуть детей? С этим не справится и банда маньяков. По крайней мере, не перед носом у такой уймы полицейских. Правильно?

– Продолжайте. – Краем глаза Маллен заметил, что во дворик вышла толстая жена соседа. Она подошла к ним и прислушалась.

– То же самое относится и к шайке бандитов, и даже к марсианам. Это неосуществимо и бессмысленно. Надо искать что-то невозможное. И вот тут-то мы и находим единственно логичный ответ.

Маллен искоса взглянул на женщину. Та стояла, сложив руки на груди, и пронизывала его испепеляющим взглядом. «Похоже, она на меня злится, – подумал Маллен. – Что я такого сделал?»

– Вывод только один, – торжественно произнес сосед. – Где-то рядом существует дыра. Дыра в пространственно-временном континууме.

– Что?! – выпалил Маллен.

– Дыра во времени, – разъяснил лысый инженер. – Или в пространстве. Или и там, и там. Только не спрашивайте меня, как она образовалась; главное, что она есть. Стоит человеку попасть в эту дыру, как – бац! – он в другом месте. Или в другом времени. Или и в другом месте, и в другом времени. Конечно, дыру эту не увидишь – в четвертом-то измерении! – но она есть. Я полагаю, что если проследить движения этих людей, то выяснится, что каждый из них проходил через какую-то определенную точку – и пропал.

– Ммм… – задумчиво хмыкнул Маллен. – Любопытно. Но ведь известно, что многие исчезали прямо из своих домов.

– Да, – озадаченно согласился сосед. – Одну минутку, сейчас соображу… О, понял! Дыра в пространстве-времени не стационарна. Она перемещается, дрейфует. Сперва в доме Карпентера, затем спонтанно сдвигается…

– Но почему она не выходит за пределы наших четырех улиц? – спросил Маллен, недоумевая, в чем причина такого злобного взгляда соседской жены.

– Ну… должны же у нее быть какие-то ограничения!

– А как вернулись дети?

– О господи, Маллен, что вы пристаете ко мне со всякими пустяками?! Я предлагаю хорошую рабочую теорию. Нам необходимо набрать больше фактов, чтобы прояснить все до конца.

– Общий привет! – бодро закричал мистер Картер, появившись из гаража с двумя красивыми, тщательно вычищенными и вымытыми рыбами. – Форель – достойнейший соперник и, между прочим, великолепна на вкус. Самый прекрасный спорт и самая прекрасная еда! – Он неторопливо вошел в дом.

– У меня теория получше, – сказала жена соседа, разведя руки и опустив их на могучие бедра.

Оба мужчины повернулись к ней.

– Кого одного совершенно не беспокоит все происходящее? Кто везде разгуливает с огромной сумкой, в которой, по его словам, рыба? Кто утверждает, что проводит время на рыбалке?

– О нет, – поразился Маллен. – Только не мистер Картер. У него целая философия…

– Плевала я на философию! – завизжала женщина. – Он дурачит вас, но меня ему не надуть! Я знаю только, что он один совершенно спокоен, шляется повсюду и вообще, линчевать его мало!

С этими словами она круто повернулась и вперевалку направилась к своему дому.

– Послушайте, Маллен, – проговорил лысый сосед. – Я прошу прощения. Вы же знаете этих женщин… Она очень расстроена, хотя Дэни сейчас в больнице, в безопасности.

– Разумеется, – заверил Маллен.

– Она не понимает концепции пространственно-временного континуума, – с искренним огорчением продолжал сосед. – Утром ей самой будет стыдно. Вот увидите.

Мужчины пожали друг другу руки и разошлись по домам.


Сумерки спустились быстро, и по всему городу зажглись прожектора. Лучи света прорезали улицы, дворы, отражались в стеклах. Жители района приготовились к ожиданию новых исчезновений.

Джим Маллен чувствовал себя на редкость беспомощным. Губы его жены побелели и растрескались, глаза опухли. Зато мистер Картер был как всегда бодр и пожарил на всех форели.

  118  
×
×