131  

«Успехи» реформаторов и строителей «демократического общества» в России столь «впечатляющи», что сам по себе термин «реформы» становится символом разрушения и грабежа. А сам термин «демократ» давно уже стал нарицательным и не менее оскорбительным, нежели «традиционные» ругательства. В итоге представители самых что ни на есть реформаторских группировок открещиваются от такого эпитета. Манипуляторы понимают: если люди разобрались, ЧТО ТАКОЕ «реформы» и ЧТО они несут людям – использовать более этот «лукавый термин» нельзя».

Вице-премьер правительства РФ А. Жуков, выступая 5 апреля 2005 года на конференции в «Высшей школе экономики» «Модернизация экономики и выращивание институтов», заявил, что термин «реформы» более употреблять не следует. По его мнению, теперь, после того, как народ на своей шкуре почувствовал и понял-таки, что на самом деле есть «реформы», лучше заменить этот термин каким-нибудь более приятным словосочетанием, вроде «изменения к лучшему»: «Люди устали от реформ. Но люди устали и от плохой системы здравоохранения, образования, жилищно-коммунального хозяйства... От этих плохих вещей люди устали еще больше. Наверное, нужно использовать какое-то другое слово, например «изменение к лучшему».

В данном случае, вместе с фактическим признанием в манипулировании сознанием людей, (термин «реформы» изначально создавался и вводился в оборот как маскировка истинных мародерских намерений местной «туземной» элиты, грабящей нашу страну) присутствует еще и забалтывание проблемы, 14.3. Ссылка на то, что от «нереформированных» систем жизнеобеспечения «люди устали еще больше», признана подчеркнуть: несмотря на неприятие населением России курса на «реформы», курс этот будет сохранен. Просто теперь реформы будут называться иначе. Важно отметить то место, где было сделано это заявление – «Высшая школа экономики», организация, занимающаяся финансовыми махинациями и являющаяся идеологическим рупором либеральной антироссийской политико-экономической «элиты» и ее «кузницей кадров». Таким образом, манипулятор во всеуслышание заявляет: грабеж продолжится, просто мы сменим название, так как предыдущее уже не может обмануть жертву...

15.2. «Птичий язык»


Подробное описание


«Птичий язык» – развитие предыдущего приема, предусматривающее специальное построение речи (речевых оборотов, слов, высказываний, изложений проблемы и пр.) для сокрытия истинного и придания сказанному иного, отличного от истинного, смысла.

Это происходит в тех случаях, когда обсуждаемая проблема (предмет манипуляции) настолько важна, заметна и известна реципиентам, что скрыть ее невозможно в принципе. Особенно, когда аудитории известны многие аспекты этой проблемы и она настроена на ее обсуждение. Попытка ее сокрытия может привести к серьезному недоверию реципиента по отношении к манипулятору, что последнему, разумеется, крайне нежелательно.

Равно и использование приема «присвоение новости» (16.1) здесь также неэффективно, так как реальное или близкое к реальному обозначение проблемы может также нанести информационный ущерб манипулятору.


В итоге манипулятор начинает обсуждать проблему, используя «птичий язык», когда с помощью специально подобранных, «политкорректных» или уводящих обсуждение в сторону оборотов речи смысл обсуждаемой проблемы полностью изменяется. Реципиент, ожидавший обсуждения интересовавшего его вопроса, получает обсуждение, но в совершенно искаженном виде. Истинной информации и обсуждения нет. Реципиент остается обманутым, но так, что сам об этом, как правило, не догадывается. «Птичий язык» маскируется под «принятый в политике», «в экономике», «в правовом сообществе». Реципиент остается в уверенности, что все было сказано правильно («вон ведь какие умные люди говорили!»), но это он, бестолковый, ничего не понял... Следовательно, сам во всем и виноват.

Существенную роль в успехе играет самореклама манипулятора. Ему важно дать понять реципиенту, что «такой [как он] человек говорить неправду не будет».

Первый признак применения «птичьего языка» – использование фраз, не говорящих о проблеме ПРЕДЕЛЬНО ЧЕТКО И ОТКРОВЕННО, скрываясь за «деликатностью», «дипломатичностью» (дипломатия, кстати, говорит, как правило, исключительно «птичьим языком») и «правилами ведения дискуссии».

  131  
×
×