117  

— Мое приглашение на ужин никак не связано с матримониальными планами Хаффа.

— Уйди с моей дороги, Бек, — жестко оборвала его Сэйри, когда он остановился перед ней. — Я могу опоздать.

— И куда же ты так спешишь?

— В больнице кончится время для посещений. Я иду к Билли Полику.

Бек на секунду опешил.

— Постой, Сэйри, я тебя отвезу.

— Я сама за рулем. И потом, не думаю, что тебе там будут рады.

— Честно говоря, мне нужно кое-что отвезти, — он похлопал рукой по кейсу. — Ты где оставила машину?

Сэйри назвала улицу.

— Мой грузовичок стоит поближе, — заключил Бек.


Пикап Мерчента и в самом деле оказался неподалеку, на подземной стоянке. Сэйри приняла предложение Бека, тем более что время поджимало.

Больница была недалеко, но из-за часа пик и отсутствия места для парковки у них ушло почти полчаса, чтобы добраться до клиники. Всю дорогу они проделали в полнейшем молчании.

Первым человеком, которого они увидели, выйдя из лифта, была Алисия Полик. Она стояла в холле и разговаривала с молодым человеком в белом халате. Увидев их, женщина стремительно двинулась к Беку и сказала с неприкрытой ненавистью:

— Вы зачем сюда явились? Пришли задабривать моего мужа? Ничего у вас не выйдет!

— Мы просто пришли проведать Билли, — как можно спокойнее ответил Бек. — Это Сэйри Линч.

Алисия оглядела Сэйри с головы до ног.

— Линч, говорите? Я знаю — она дочь Хаффа Хойла. Правильно сделали, что взяли другую фамилию, — вот что я вам скажу!

— Как ваш муж?

Миссис Полик ткнула пальцем в молодого человека.

— Вот его психиатр, у него спросите. Врач назвал себя.

— Разумеется, я не могу говорить с вами о том, что рассказал мне Билли во время наших сеансов. Он все еще в глубокой депрессии. Он поправляется физически, а эмоционально и морально пытается свыкнуться с мыслью, что ему предстоит жить без руки. Ему и с протезом придется нелегко. Билли очень переживает и за свою семью.

— Я сколько раз говорила ему, чтоб о нас не волновался, — вмешалась миссис Полик. — Потому что я собираюсь содрать с вашей проклятущей компании все до последнего цента!

Врач робко заметил:

— Реакции Билли типичны для пациентов с его травмой. Пройдет некоторое время, прежде чем он привыкнет к своему новому состоянию.

— Продолжайте ваши сеансы так долго, как это потребуется, — сказал ему Бек.

Врач вопросительно посмотрел на Мерчента и перевел взгляд на Алисию Полик.

— Мне сказали, что я должен ограничиться тремя.

Мистер Хойл передумал, — объяснил Бек. — Продолжайте работать с Билли. И звоните мне, если возникнут какие-то вопросы.

Бек протянул молодому человеку свою визитную карточку. Тот попрощался с ними и ушел, сказав, что его ждет пациент.

Бек повернулся к миссис Полик.

— Могу я зайти к Билли?

— Это еще зачем?

Мерчент показал крафтовый пакет, который он достал из кейса.

— Я привез ему открытки от коллег с пожеланиями скорейшего выздоровления. Я долго не задержусь.

Алисия вырвала пакет у него из руки.

— Я сама отдам. Думаю, он не обрадуется ни вам, ни любому из Хойлов.

— Как скажете, миссис Полик. — Бек кивнул ей и двинулся по коридору к лифту, оставив Сэйри с Алисией Полик.

— Как ваши дети?

— Они напуганы. А вы бы на их месте не испугались? Не обращая внимания на агрессию женщины, Сэйри продолжала:

— Да, я бы тоже испугалась. Когда умерла моя мать, я помню, что не только горевала о ней, но боялась, что я тоже умру. Печальные события делают нас всех уязвимыми, и это в первую очередь относится к детям.

Миссис Полик обдумала ее слова, потом пробормотала:

— Мне жаль вашего брата Дэнни.

— Спасибо!

— Он был приличным человеком.

— Это правда.

— Вы насовсем вернулись в Дестини?

— Нет, я скоро снова уеду в Сан-Франциско.

— Чем раньше, тем лучше. На вашем месте я уехала бы поскорее, пока не начались неприятности. Я бы не хотела быть одним из Хойлов, когда до них доберется Нильсон.

Прежде чем Сэйри нашлась что ответить, она услышала голос Бека:

— Сэйри, поторопись. Лифт пришел. Она легко коснулась руки Алисии Полик.

— Я знаю, что вы мне не доверяете, и это понятно, но поверьте, я глубоко сожалею о том, что случилось.

И Сэйри поспешила к Беку.

— Мне пришлось отпустить этот лифт, — объяснил он. — Люди нетерпеливы, начали жаловаться на задержку.

  117  
×
×