133  

— Я уверен, что Сэйри испугалась, но почему она не сообщила о краже сережек и спустила это Уоткинсу? Как она вообще могла верить бредням Шлепы?

Бек нахмурился.

— Я не могу объяснить все поступки Сэйри.

Крис остановился и посмотрел на него с высоты своего роста.

— Значит, это правда?

— Ты слышал?

— Кто-то позвонил к нам домой, пока мы обедали, и обо всем доложил Хаффу. Отец просто озверел. Я так понимаю, моя сестрица на самом деле вместе с пикетчиками?

— Она у них за главную.

Крис опустился на свой стул и выжидательно уставился на Бека.

— Сэйри появилась около половины двенадцатого с гамбургерами и холодными напитками, — принялся рассказывать Мерчент. — Как только она удостоверилась, что все накормлены и напоены, она взяла плакат и принялась вышагивать вместе с пикетчиками. Когда я проезжал мимо, Сэйри все еще была там.

Крис недоуменно покачал головой.

— Вот уж не думал, что доживу до того дня, когда один Хойл пойдет против другого. Разумеется, некоторые верят, что я выстрелил из дробовика в рот моему брату. — Он снова начал массировать лоб. — Кто мог подумать, что я на такое способен?

— Дело именно в этом, Крис. Им необходимо установить мотив. Ты ничего не скрываешь?

Крис резко вскинул голову.

— Например?

— Ты все рассказал мне о ссоре с Дэнни?

— Не меньше сотни раз.

— У Дэнни были секреты?

— Секреты?

— Мне только что пришло в голову, что он мог поделиться с тобой чем-то таким, чего не знают остальные.

— Нет, ничего подобного не было.

Бек прямо посмотрел в глаза Крису, выискивая хотя бы искорку неискренности, но тот не отводил взгляд и не юлил.

— Это всего лишь предположение. А как насчет Лайлы?

— Я ездил к ней домой вчера, когда Джорджа не было дома. Она даже не открыла мне дверь.

— Человек, который обеспечивает твое алиби, настроен враждебно. Замечательно! — Бек вскочил, подошел к окну и только в этот момент заметил на нем решетку. Он посмотрел на небо, побелевшее от зноя. Светлее небосвода было лишь облако дыма над заводом. — Не буду скрывать, Крис. Нам необходима хорошая защита.

— Я не убивал моего брата. Бек повернулся к нему.

— Нужно что-то еще, кроме твоих слов.

Крис долго смотрел на Мерчента, потом спокойно сказал:

— Я должен сделать одну невероятно трудную вещь, Бек. Я тебя увольняю.

Бек коротко хохотнул:

— Увольняешь меня?

— Я не сомневаюсь в твоих способностях и деловой хватке. Это даже не обсуждается. Ты вытаскивал «Хойл Энтерпрайсиз» из переделок, которые могли обойтись нам очень дорого, и не только с финансовой точки зрения. Ты нужен нам с Хаффом, ты договариваешься с федеральными управлениями, а теперь, через Нильсона, еще и с нашими рабочими. — Он криво улыбнулся. — А мне необходим адвокат по уголовным делам.

Бек вернулся к столу и сел.

— Честно говоря, ты снял камень с моей души.

— Ты не сердишься?

— Крис, уголовное право не мой конек. Я сам предложил тебе найти адвоката по уголовным делам. Я хотел настоять на этом, но я побоялся, что ты сочтешь меня трусом и предателем. И я не знал, как отреагирует на это Хафф.

— Отцу это не понравится. Он любого научит, как хранить все в семье, но я надеюсь, что ты поможешь мне убедить его, что мы поступаем правильно.

— Я поговорю с ним. Кого бы ты хотел в адвокаты? Крис назвал фамилию, но Бек не слышал о таком юристе.

— Он из Батон-Руж, — пояснил Хойл, — и у него отличные рекомендации.

— Пусть ему повезет больше, чем мне.

— Поклянись, что не сердишься.

— Клянусь. Так где же твой уголовный гений? Он нам нужен здесь.

— В этом-то и дело. Джек Монро освободится только в понедельник. А как быть сейчас?

— Я узнаю, не согласится ли Ред отложить допрос до приезда твоего нового адвоката.

— Как ты думаешь, они посадят меня в тюрьму на эти дни?

— Если они об этом только заикнутся, я такой шум подниму! Ведь все их улики гроша ломаного не стоят. Думаю, Ред хочет поговорить с тобой, чтобы осадить рвение нового детектива. Шериф не больше нашего верит в библейские истории.

Они пожали друг другу руки, но Крис не отпустил руку Бека, а лишь крепче сжал его пальцы.

— Бек, я не хочу расплачиваться за то, чего не совершал. Я не убивал Дэнни.

Бек крепко сжал в ответ его руку.

— Я верю тебе.

Глава 29

Вернувшись в мотель, Сэйри открыла дверь номера новым ключом. Старый замок, взломанный Уоткинсом, заменили. Она остановилась на пороге и оглядела комнату. От отвратительного запаха не осталось и следа. Не доверяя горничной мотеля, Сэйри сама надела резиновые перчатки и тщательно отдраила комнату еще до того, как отправилась на завод. Она настояла на том, чтобы управляющий принес другое кресло взамен того, на котором сидел Уоткинс. Покрывало и белье на кровати также сменили.

  133  
×
×