76  

Крофорд тяжелым шагом шел по коридору.

Он увидел Виккерса и остановился.

– Что вы тут делаете? - спросил. - Почему вы ушли?

– Позвольте задать вам вопрос, - сказал Виккерс, - на который вы так и не ответили. Почему вы запустили волчок? Крофорд кивнул головой.

– Я сам не могу понять, Виккерс. Как это не бессмысленно, но я тоже однажды побывал в сказочной стране. Точно, как вы, когда был ребенком. Я вспомнил об этом после разговора с вами. Может, именно из-за него. Я вспомнил, как сидел на полу, смотрел на вращающийся волчок и спрашивал себя, куда уходят полоски. Вы знаете, они появляются и исчезают, потом появляются другие и тоже исчезают- и я спрашивал себя, куда они уходят, и так увлекся, что последовал за ними и оказался в сказочной стране, где было много цветов. Я сорвал один цветок и, когда вернулся, обнаружил его у себя в руке и понял, что действительно побывал в сказочной стране. Вы знаете, стояла зима и цветов нигде не было, но когда я показал цветок матери…

– Достаточно, - прервал его Виккерс. И в голове его было нескрываемая радость. - Я хотел знать только это.

Крофорд уставился на него.

– Вы не верите мне?

– Верю.

– Что с вами, Виккерс?

– Со мной все в порядке, - ответил Виккерс.

Третьим человеком была не Энн Картер!

Фландерс, он и Крофорд- вот, кто делил между собой жизнь, извлеченную из тела Джея Виккерса.

А Энн?

Энн несла в себе жизнь девушки, которая гуляла с ним по долине, девушки, которую он помнил под именем Кэтлин Престон, но которую звали иначе. Ведь Энн помнила и долину, и прогулку с кем-то по этой весенней долине.Быть может, их было больше, чем одна Энн. Могло быть три Энн, как было три Виккерса, но это уже не имело значения. Может, Энн на самом деле звали Энн Картер, как его звали Джей Виккерс. Может, это означало, что по возвращении трех частей единой жизни в одно тело в нем будет доминировать его собственное сознание, как сознание Энн в ее подлинном теле.

Теперь он мог любить Энн. Ведь оказалось, что она вовсе не часть его самого.

Энн, его Энн вернулась на эту Землю, чтобы позвонить и вызвать Крофорда, который мог заподозрить опасность, увидев вращающийся волчок на экране, а теперь она была уже на той Земле, вне опасности.

– Все в порядке, - повторил Виккерс. - Абсолютно все.

Теперь он тоже может возвращаться- Энн ждет его. И они будут счастливы, как сказала она, когда они сидели на Манхаттанском холме, ожидая роботов.

– Ну ладно, - сказал Крофорд. - Пошли в зал.

Виккерс остановил его.

– Нет смысла.

– Нет смысла?

– Ваших заместителей там нет, - сказал Виккерс. - Они в другом мире. В том, о котором говорят на всех перекрестках.

Крофорд глянул на него.

– Волчок!

– Верно.

– Мы начнем снова, - сказал Крофорд. - Еще один совет. Еще один…

– Поздно, - прервал его Виккерс. - С этой Землей покончено. Люди покидают ее. А кто останется, не станет слушать вас.

– Я убью вас, - сказал Крофорд. - Я убью вас, Виккерс.

– Нет, не убьете.

Напрягшись, они молча стояли друг против друга.

– Да, - выговорил Крофорд. - Не могу. Хотел бы, но не могу. Почему я не могу поднять на вас руку, Виккерс?

Виккерс взял его за локоть.

– Пошли, друг, - тихо сказал он. - Нет, не друг… брат.


Note1 Д. Карнеги - автор известной книги «Как обзавестись друзьями и добиться успеха в играх». - Прим. перев.


ДОСТОЙНЫЙ ПРОТИВНИК


Пятнашники запаздывали.

Может, они чего-нибудь не поняли.

Или выкинули очередную шутку.

А может, они и вовсе не собирались придерживаться соглашения.

– Капитан, - осведомился генерал Лаймен Флад, - который теперь час?

Капитан Джист оторвал взгляд от шахматной доски.

– Тридцать семь - ноль восемь по среднегалактическому, сэр.

И снова уткнулся в доску. Сержант Конрад загнал его коня в ловушку, и капитану это не нравилось.

– Опаздывают на тринадцать часов! - пропыхтел генерал.

– Они, наверно, так и не взяли в толк, когда мы их ждем.

– Мы же объяснили им все на пальцах. Взяли их за ручку и твердили одно и то же снова и снова, пока они не уразумели. Они не могли не понять нас.

Но они очень даже могли, и генералу это было известно лучше, чем кому бы то ни было.

Пятнашники не понимали толком почти ничего. Идея перемирия озадачила их так, будто они никогда и не слыхивали ни о каких перемириях. Предложение обменяться пленными поставило их в тупик. Даже задача согласовать время обмена потребовала изнурительных объяснений - словно они прежде не догадывались, что время можно измерять, и не ведали элементарной математики.

  76  
×
×