166  

— Конечно нет! Вернее, как захочу. Генри обещает предоставить мне в этом деле полную свободу.

— Ты считаешь, можно сочетать семейную жизнь с независимостью?

— Вполне.

Тина только улыбнулась. Она бы на месте Бренды охотно сдалась в плен, как истинная австралийка, для которой дом и семья превыше всего, а на своем месте — тем более! Кому нужна свобода, называемая одиночеством?

Когда они сели за стол, вошла служанка и сказала:

— Вам пакет, мисс.

Бренда протянула руку.

— Давайте сюда, Холли.

— Это тебе, Тина, — произнесла она следом и передала пакет подруге.

«Тине Хиггинс», — прочитала та. Послание Конрада! Что же там?

Она разорвала бумагу. Ноты. Черные значки на белом листе — непонятные, странные. И сверху надпись рукой Конрада: «Посвящается Тине».

Она взволнованно спросила, обращаясь к Бренде:

— Скажи, могла бы ты сыграть для меня эту мелодию?

Ей никого не хотелось посвящать в свой секрет, но иначе раскрыть тайну нотных знаков было невозможно.

Бренда взяла листы из рук подруги и пробежала глазами ноты.

— Могу, если ты дашь мне немного времени, чтобы разучить.

Тина кивнула.

— Я пойду к себе, — сказала она, — ты позовешь меня, когда будешь готова.

Тина удалилась в свою комнату и сидела там, закрыв уши руками, чтобы не слышать доносящихся из гостиной нестройных аккордов.

Через полчаса Бренда вошла и, взяв подругу за руку,повела в гостиную. Девушка села за рояль, расправила юбки и положила пальцы на клавиши:

— Слушай.

Она начала играть, и сердце Тины стучало в такт. Мелодия казалась пронизанной печальным светом осени; на глаза наворачивались слезы, но при этом с лица не сходила улыбка. Что это было? Песнь сожаления, печали, вины? И огромной веры в жизнь. И любви.

Бренда закончила играть, и Тина едва сумела очнуться. Она, казалось, утонула в воспоминаниях. Кленси. Тайные терзания. Первые поцелуи. Любовь и еще раз любовь.

— Что ты об этом думаешь, Бренда? — спросила она.

— Очень хорошая пьеса. Написана в своеобразной манере, с большим чувством и, на мой взгляд, талантливо. Тут есть все: стиль, мелодичность, проникновенность. Чье это произведение?

Тина смущенно прошептала:

— Моего знакомого…

— Он профессиональный композитор?

— Нет.

— Тогда это тем более удивительно. Знаком ли кто-либо еще с его творчеством?

— Не думаю.

— У меня на кафедре музыки есть знакомые. Я могу показать им.

— Нет.

Тина сняла листы с пюпитра и бережно прижала к груди. И повторила слова Конрада:

— Это очень личное. Теперь — только мое. — А про себя добавила: «Наше».

Бренда внимательно смотрела на нее.

— Пьеса посвящена тебе. Я не желаю вмешиваться в твою личную жизнь и все же скажу: этот человек любит тебя!

Тина улыбнулась — печально, недоверчиво и с надеждой.

— Я многим тебе обязана, Бренда, но хочу попросить еще об одном: не могла бы ты позаниматься со мной музыкой? Я мечтаю научиться играть, пусть не так хорошо, как ты, — хотя бы чуть-чуть!

— Конечно, позанимаюсь. Начнем хоть сегодня.

— И ты думаешь, у меня получится?

— Уверена.

Тина перевернула листы и внезапно увидела надпись, внизу, под нотами: «Она горела в огне, но не погибла: моя память, мое сердце, моя душа сохранили ее для тебя, Тина. Только для тебя. Так же, как и любовь».

Она не верила своим глазам. Любовь? Ей захотелось плакать. Значит, счастье близко — протяни только руку! Но потом она вспомнила красивую женщину, что была с Конрадом в ресторане, и радость ее померкла.

А ее собственное, так и не изжитое горе, из-за которого она до сих пор иной раз плачет по ночам? Любая женщина способна понять ее и посочувствовать, но ведь он — мужчина.

— Жизнь не так длинна, как хотелось бы, а молодость еще короче, — сказала Бренда. — Не мне давать советы, я малосведуща в делах любви, но мне непонятны мнимые преграды, которые создают себе порой любящие сердца. Настоящая любовь пройдет через все, не забывай об этом!

— Хорошо, — прошептала Тина и подумала: «Я буду ждать, может быть, он придет сам и скажет, что любит меня, что я ему нужна. Тогда я, возможно, переступлю через все сомнения и наконец попытаюсь стать счастливой!»

Через три месяца состоялся банкет, посвященный тридцатилетию компании, возглавляемой Робертом О'Рейли.

Огромный, светлый, гудящий от великого множества голосов зал напоминал муравейник — в нем было черным-черно от парадных костюмов мужчин; местами мелькали светлые женские платья и веера. Вечер только что начался. Предстояла официальная часть — поздравления, речи, потом — торжественный ужин и бал: все обещало быть грандиозным.

  166  
×
×