124  

– Это будет очень нескоро, да и всякое может приключиться к тому моменту.

– Ты о чем-то знаешь? – насторожился Насим, по-птичьи склонив голову.

– Нет, просто не спешу предвосхищать события. Ты отдыхай, а я пойду к Интару. Он беспокоится.

– О тебе? – почти насмешливо.

– Ну да. Никак не может привыкнуть, что я могу защититься сам и защитить его.

– Это, определенно, любовь. Небось, он и ревнует тебя, – Зариме опустил взгляд, а Насим рассмеялся: – Что, в самом деле?

– Бывает.

– Все это, в самом деле, удивительно!

Дракон никак не ответил на подобное подначивание, лишь показал язык и сказал:

– Спокойной ночи.

Похоже, Интар и вправду, решил приревновать к Насиму, во всяком случае, вид у него был довольно решительный, несмотря на домашний наряд. Поэтому Зариме просто тихо подошел и обнял его, уткнувшись носом между лопаток. Вампир тотчас чуть расслабился и даже поинтересовался:

– Проводил?

– Да.

– Хорошо. Он довольно необычный, этот твой Насим.

– Как и все мы.

– Он, в самом деле, твой кузен?

– Да, если представить наше родство в человеческой схеме.

– И все-таки он почитает тебя выше себя.

– Так и есть. Но я не люблю все эти титулы и звания, тем более сейчас они не имеют никакого значения.

– Почему?

– Ты знаешь, – лукаво улыбнулся Зариме, подныривая под руку вампира и заглядывая в глаза. – Наша связь превыше всего остального. Не скрою, мне приятно общество Насима – как родственника, одного из моего народа, но ты мне куда более приятен.

– Ты обо всем догадался, да? – как-то виновато вздохнул Интар, теснее прижимая к себе дракона.

– Мне это несложно, ты знаешь.

– Я чувствовал, что тебе хорошо с ним, и…

– Понимаю. Но не тревожься. Я твой, пока нужен тебе.

– И почему я с тобой порой веду себя так… неразумно?

У Зариме был ответ, но он пока не хотел его озвучивать, считал, что рано. Поэтому просто потянулся к вампиру за поцелуем.

Глава 63. Особенности драконоведения.

Драконы поднялись рано. Насим буквально очаровал домочадцев – в основном детей Амаля, которые едва ли не висели на нем, а тот весело смеялся и рассказывал очередную историю.

Эту семейную идиллию и застал Интар, который тоже решил сегодня не спать целый день, как обычно. Усмехнувшись, он заметил Насиму:

– Похоже, твое поприще – воспитание.

– Вряд ли. Хотя они меня любят. Еще в гареме султанском прохода не давали.

– Ты и туда был вхож? – удивился Интар.

– Мы из тех, кому оказывается полное доверие, – пожал плечами дракон, поудобнее пересаживая младшую Амаля. – Да и обитательницы гарема мне даром не сдались. Своих хватало.

– Какой любопытный… опыт.

– Будучи телохранителем приходится присутствовать, а то и участвовать в весьма… разнообразных вещах, – уклончиво ответил Насим.

– Охотно верю, – кивнул Интар. – На такое не каждый способен.

– Ну, мы-то приспособлены с рожденья. Трудно найти более хладнокровных, – дракон усмехнулся собственной шутке.

Потом как-то сразу все поняли, что разговор идет куда-то не туда, и перешли на темы, более безопасные для посторонних ушей.

Весь день Интар наблюдал за гостем. Исподволь, осторожно, стараясь не выдать своего интереса. Но не наблюдать просто не мог. Наблюдал и подмечал. У Насима и Зариме оказалось довольно много общего, несмотря на их различия. Правда, это общее далеко не сразу бросалось в глаза, лишь когда два дракона находились рядом. Те же движения – куда более плавные, чем человеческие, манера чуть вскидывать голову, и еще десяток схожих мелочей.

Между собой эти двое общались на своем языке и как-то… трепетно, что ли, но когда были вдали от всех. Сначала это несколько смущало Интара, но вскоре он понял, что между драконов нет заигрываний. Скорее именно братские чувства.

Порой было даже забавно наблюдать, как Насим, этот, казалось бы, грозный воин и вельможа с ног до головы, стремится услужить Зариме. Причем делает это как само собой разумеющееся.

И все-таки эта своеобразная слежка не утаилась от дракона. Интар не понял толком, как так получилось, но они остались вдвоем во внутреннем дворе дома. Насим посмотрел ему прямо в глаза своим пронзительным взглядом и сказал:

– Не стоит подозревать меня в чем-то. Я никогда не причиню вреда Зариме.

  124  
×
×