68  

– Чепуха, – не согласился сэр Освальд.

– Всегда испытывала ужас перед грабителями, – съежилась леди Кут.

– Встретиться бы с одним из них лицом к лицу! Потрясающе! – возликовала Конфетка.

– Не надо встречаться, – возразил Джимми. – Может оказаться чертовски больно! – И он осторожно похлопал себя по правой руке.

– Как ваша рука? – спросила леди Кут.

– Уже в полном порядке. Но самой страшной неприятностью была необходимость делать все левой рукой. И у меня абсолютно ничего не получалось.

– Каждый ребенок должен воспитываться амбидекстральным, – сказал сэр Освальд.

– Это как у тюленей? – Конфетка попыталась что-то извлечь из глубин памяти.

– Амбидекстральный – значит одинаково хорошо владеющий обеими руками, – объяснил мистер Бейтмен.

– И вы можете так? – Конфетка с уважением выпучилась на сэра Освальда.

– Могу писать обеими руками.

– Одновременно?

– Писать одновременно обеими руками непрактично, – кратко ответил сэр Освальд.

– Боюсь, это было бы слишком утонченно! – задумчиво согласилась Конфетка.

– Потрясающая штука получилась бы в государственном департаменте, – заметил мистер О’Рурк, – если бы там правая рука не знала, что делает левая!

– Вы что, тоже можете пользоваться обеими руками?

– Нет, абсолютно нет! Я правша правшой.

– Но вы сдаете карты левой рукой, – проявил наблюдательность мистер Бейтмен. – Я однажды обратил на это внимание.

– Ну, это совсем разные вещи, – не задумываясь ответил мистер О’Рурк.

На мрачной ноте раздался звук гонга, и все направились наверх переодеться к обеду.

После обеда сэр Освальд и леди Кут играли в бридж против мистера Бейтмена и мистера О’Рурка, а у Джимми с Конфеткой состоялся вечер ухаживаний. Последние слова, которые слышал Джимми этим вечером, поднимаясь по лестнице, принадлежали сэру Освальду, обращавшемуся к своей жене:

– Ты никогда не станешь хорошим игроком в бридж, Мария.

И ее ответ:

– Дорогой, знаю. Ты должен мистеру О’Рурку еще один фунт, Освальд.

Приблизительно двумя часами позже Джимми бесшумно, по крайней мере так ему казалось, крался вниз по лестнице. Нанеся краткий визит в столовую и затем пробравшись в кабинет сэра Освальда, он поприслушивался минуту-другую и принялся за работу. Большинство ящиков письменного стола были заперты, но в ход пошла необычной формы проволока, и вскоре ящики один за другим поддались.

Методично просматривая их, Джимми внимательно складывал все назад в том же порядке. Раз-другой он замирал, когда ему казалось, что до него доносится отдаленный звук. Но опасения были напрасны.

Последний ящик осмотрен. Теперь Джимми знал – или мог знать, будь он более внимательным, – множество интересных деталей, касающихся стали. Однако ему не удалось обнаружить ничего из того, что хотел, – никакого упоминания изобретения герра Эберхарда и ничего, что могло бы дать ему ключ для установления личности таинственного «номера седьмого». Впрочем, Джимми и не слишком на это надеялся. У него был маленький шанс, и он использовал его, но не ждал большого результата, надеясь на чистую случайность.

Прекратив поиски, подергал ящики, чтобы убедиться – запер ли? Известно, что от Руперта Бейтмена ничто не ускользнет, поэтому окинул комнату взглядом, чтобы быть уверенным – следов, изобличающих его, Джимми, присутствие, не осталось.

– Вот и ладненько, – тихо пробормотал он про себя. – Здесь ничего нет. Может, завтра утром повезет больше. Если девочки постараются помочь.

Выйдя из кабинета, Джимми закрыл за собой дверь и запер ее на ключ. На мгновение ему показалось, что рядом раздался какой-то звук, но решил – ошибся. Бесшумно продвигаясь через большой зал, он оказался возле сводчатого окна. Сюда проникало достаточно света, чтобы можно было выбирать путь и ни обо что не споткнуться.

Опять какой-то тихий звук…

Теперь Джимми услышал его совершенно ясно, тут уже не могло быть и речи об ошибке. Кроме него, в зале есть кто-то еще и передвигается столь же осторожно. Сердце Джимми заколотилось. Резким прыжком отскочив в сторону, он наткнулся на выключатель и щелкнул им. Яркая вспышка света заставила его зажмуриться, но не помешала рассмотреть все достаточно четко. Не далее четырех футов от него стоял Руперт Бейтмен.

– Бог мой, Орангутанг! – воскликнул Джимми. – Ну и перепугал же ты меня! Крадешься тут в темноте!

– Послышался шум, – строго объяснил мистер Бейтмен. – Я подумал, что сюда забрались грабители.

  68  
×
×