40  

Хани облегченно вздохнула, но тут послышался поток грубых ругательств.

— Джерри Вест! Ты хотел убить Сократа! — закричала Хани, выскакивая из машины.

— Ты что, черт побери, совсем рехнулась?! — бушевал Джерри. — Ты же чуть меня не задавила!

— Вызвать шерифа, Джерри? — поинтересовался один из мужчин.

— Нет, не надо шерифа. — Джерри на удивление легко поднялся на ноги и подхватил костыль. — Ты собиралась наехать на меня!

— Неправда! Я только пыталась привлечь твое внимание. Я остановила машину в нескольких шагах от тебя!

Джерри устало и зло выругался и подошел ближе. Когда его свирепый взгляд вперился в нее, Хани не на шутку перепугалась, но не собиралась отступать.

— Ты обещала держать эту проклятую птицу под замком!

— Я так и делала, но сегодня ему как-то удалось выбраться. Наверное, Люк плохо запер клетку.

— Твой чертов сокол до смерти напугал двух моих лошадей, а я по твоей милости на костылях и не могу бегать по кустам и разыскивать их.

— Я сама поищу лошадей, только, прошу тебя, оставь Сократа в покое! Не сворачивай ему шею!

— Мистер Вест, — подал голос один из помощников, — может, проедем еще разок и поищем лошадей?

— Поезжайте пока без меня. Мне надо обсудить кое-что с миссис Бартон, из-за которой у меня столько неприятностей и раненая нога.

— Ты, я вижу, ранен еще и в голову! — вскипела Хани. — Немедленно расскажи им, как все произошло на самом деле! Ты сам ранил себя!

Джерри пожал плечами.

— А я тебя ни в чем и не обвиняю.

Гости Джерри с нескрываемым интересом наблюдали за горячей перебранкой между хозяином ранчо и сумасшедшей дамочкой, едва не задавившей его.

— Идите в дом, — сказал Джерри, поворачиваясь к мужчинам, — я через минуту присоединюсь к вам и выпьем пивка. — Снова поглядев на Хани своими потемневшими, как грозовое небо, глазами, он добавил: — Вот только закончу с миссис Бартон.

Один из мужчин усмехнулся.

— Да нет, лучше мы приедем завтра в это же время. Сейчас тебе явно не до нас, дружище. До свидания… э-э… миссис Бартон. Пока, Джерри. — Бросив еще один любопытный взгляд на Хани, мужчины сели в машины и уехали.

— Если не хочешь увидеть своего Сократа сваренным, держи его взаперти, — пригрозил Джерри. Он теперь стоял совсем близко, сверля ее глазами и угрожающе выпятив челюсть.

— Я понятия не имею, как он выбрался, но клетка была открыта.

— Меня не волнует, как это произошло, но впредь лучше сиди дома и охраняй своего сокола, вместо того чтобы давить людей!

— Я не собиралась тебя давить!

— Проклятье! Еще несколько дюймов — и я бы очутился под колесами!

— Ничего подобного! До тебя оставалось не меньше полуметра. — Под его пристальным взглядом она тяжело сглотнула. — Ладно, поеду искать твоих лошадей.

— Ну уж нет. Даже близко не подходи к моим лошадям. Тебе повезло еще, что я ранен, а то узнала бы, что значит попасть мне под горячую руку.

— Как это понимать? У тебя такая же тактика, как и у твоего сына?

Джерри сделал шаг вперед. Хани отступила.

— Теперь, если не возражаешь…

— Возражаю. Ты должна была подумать о последствиях, прежде чем налетать на меня, как сатана из преисподней. — Он надвигался на нее.

Хани пятилась назад, пока не уперлась спиной в джип.

— У меня и в мыслях не было наехать на тебя, Джерри Вест. Я просто должна была спасти Сократа. Я поеду домой и посажу его в клетку как можно скорее…

Джерри схватил ее за руку и дернул на себя.

— Ты наехала на меня, и я упал. И если бы при этом держал в руках ружье, то мог бы застрелить любого из присутствующих или попасть в одну из лошадей. Ты натворила дел, а теперь намерена улизнуть? Ну уж нет, Медок! — Он так крепко прижал ее к себе, что у Хани перехватило дыхание.

— Отпусти меня!

Стиснув зубы и сверкнув глазами, Джерри тем не менее разжал руки и отступил, опираясь на костыль.

— На самом деле я и не собирался сворачивать ему шею.

— Так я и поверила.

Ей показалось или в глазах Джерри действительно мелькнули насмешливые искорки?

— Тебя, Медок, не мешало бы как следует отшлепать за то, что едва не задавила меня.

— Но не задавила же! А ты, неужели ты, не моргнув глазом, мог убить любимца моего сына?

— В лесу полно других соколов, а этот твой Сократ мерзкий и хитрый, как сам дьявол.

— А что бы ты почувствовал, если бы я грозила свернуть шею твоему Геркулесу?

  40  
×
×