39  

Слегка склонив голову набок, она повторила вопрос:

— Итак, чем я могу вам помочь?

Тот, что в кепке, сказал:

— Мы хотели бы попросить воды, мэм. А то своя у нас кончилась… — он вытащил из-за спины небольшую пластиковую бутылку и показал ей, — а пить ужасно хочется.

Акцент мужчины показался ей знакомым, и она вспомнила, что с таким же акцентом говорит Джеффри. Выходит, они тоже с севера?

— Мы поднялись сюда на лодке по старой протоке, — пояснил он.

— Неужели? — холодно отозвалась Кэрри. — Я полагала, что протока давно заросла и по ней не может пройти лодка. Как вам удалось найти сюда дорогу? — с подозрением спросила она.

— Удалось, как видите, — ухмыльнулся второй, со взглядом ящерицы, и шагнул чуть ближе.

Кэрри невольно отшатнулась. Мужчина излучал явную враждебность. Заметив ее испуг, он хмыкнул.

— Мы любим исследовать несудоходные пути. Верно, дружище? — обратился он к товарищу.

— Точно. Мы увидели этот большой дом, и я сказал своему приятелю: вот местечко, где нам не откажут в такой малости, как водичка.

История была вполне складной. Кэрри даже могла бы поверить в нее, если бы не интуиция, которая говорила ей, что у этих людей на уме что-то совсем иное.

— Красивый дом, — сказал мужчина в кепке. — Он принадлежит вам, мэм?

— Нет, я просто здесь работаю.

— А, ясно. Я слышал, имение принадлежит семейству Медоуз.

— Уже нет. Они вынуждены были его продать.

— А кто ж купил такую громадину?

Кэрри подумала, не является ли их любопытство чем-то большим, чем нормальный человеческий интерес. Но, в конце концов, нет никакой тайны в том, кто теперь владеет имением.

— Сейчас владельцем поместья является мистер Джеффри Барлет, — сдержанно ответила она. — Давайте свою бутылку, я принесу вам воды.

Кэрри не хотелось оставлять этих подозрительных типов на территории имения без присмотра, но у нее не было другого выхода. Не могла же она отказать им в воде.

Она вошла в дом через боковую дверь, ведущую прямо на кухню, набрала в бутылку воды. В доме не было слышно ни звука. Может, Джеффри спит наверху? Но где тогда его машина?

Кэрри завинтила крышку бутылки, понимая, что ничего не может сделать, кроме как попытаться разузнать об этих людях как можно больше.

Она вышла из дома и подошла к мужчинам, которые дожидались ее на том же самом месте.

— Вы ведь не здешние, верно? — спросила она. — Надолго в наши края?

Мужчины обменялись быстрым взглядом.

— Ну да, не здешние, — подтвердил тот, что был в бандане. — Вот решили чуток отдохнуть и попутешествовать. Мы с приятелем любим ходить по реке, верно?

— Ага, это точно, — подтвердил второй.

— Вы в отпуске?

— Вроде того.

— Наверное, арендовали одну из лодок мистера Картера.

— Если это такой чудной старикашка, все время размахивающий руками, то да, наверное. Ну что ж, спасибо за воду, мэм. Приятно было поговорить с такой милой девушкой, — осклабился мужчина в кепке.

«Бандана» только слегка кивнул ей, и Кэрри совсем не понравился взгляд, который он бросил на нее напоследок. Было в нем что-то угрожающее.

Они развернулись и пошли по тропинке в сторону реки. Вскоре они скрылись из виду за зарослями боярышника. Кэрри постояла немного, раздумывая, что теперь делать, потом осторожно пошла по тропинке туда, где скрылись непрошеные гости.

Очень тихо ступая и стараясь оставаться незамеченной, она последовала за ними до самой реки и спряталась за большим кустом лозы. У берега действительно стояла лодка. Тот, что в кепке, отвязал веревку от ствола дерева, растущего у самой воды, а второй запустил мотор.

Когда Кэрри увидела название лодки, у нее перехватило дыхание. «Северная звезда»! Та самая, которую арендовал Саймон и которая, как он сказал, до сих пор числится за ним. Неужели он как-то связан с этими подозрительными типами? Кэрри не могла в это поверить.

В волнении она вернулась к дому и снова вошла в боковую дверь. Но где же Джеффри?! Ей нужно срочно увидеть его и поговорить с ним.

Кэрри прошла по коридору и заглянула в кабинет. Там было пусто. Прикрыв дверь, она торопливо поднялась по лестнице. Мраморные ступеньки в связи с ремонтом сейчас не были застелены ковровой дорожкой и казались непривычно холодными.

Поднявшись на второй этаж, Кэрри остановилась. Дом вдруг, как когда-то в детстве, показался ей огромным, мрачным и наполненным пугающими тенями. Ей показалось, что она снова стала маленькой девочкой, что пугается любого шороха, любой тени и опрометью бросается к своему дедушке, который усаживает ее к себе на колени и рассказывает какую-нибудь забавную историю, чтобы рассмешить ее и успокоить.

  39  
×
×