37  

Грэм заставил себя повернуться к Дельфине.

— Что ты хочешь этим сказать?

Дельфина подвинулась ближе и положила голову на колени остолбеневшему Грэму.

— Ты совсем ничего не помнишь? Нам было так хорошо.

Грэм оттолкнул Дельфину и вскочил с такой поспешностью, что она чуть не скатилась с кровати.

— Этого не может быть! — Грэм схватил рубашку. Руки его дрожали, он никак не мог попасть в рукав. — Я бы запомнил. Я не мог!

— Ты очень много выпил. — Дельфина встала и с мягкой настойчивостью помогла Грэму надеть рубашку. — Не нужно этого бояться. Это было прекрасно… — Она провела рукой по груди Грэма. — Можно повторить…

Грэма передернуло. Дельфина сошла с ума. Между ними ничего не могло быть!

— Но почему? — спросила Дельфина с изумлением, и Грэм понял, что последнюю фразу сказал вслух. — Мы оба свободны, мы давно знаем друг друга. Ты был настойчив вчера. Я не смогла тебе отказать. — Дельфина гладила Грэма по плечам и груди.

Он схватил ее за запястья.

— Я должен был хоть что-нибудь запомнить!

— Я просила не налегать на джин.

Дельфина подставила ему лицо, словно ждала поцелуя.

— Бред какой-то! Я мэр, ты моя подчиненная!

— Я не стану подавать на тебя в суд за домогательства, — музыкально рассмеялась Дельфина и потерлась щекой о грудь Грэма.

— Нет! — Он отпустил ее руки и принялся быстро застегивать рубашку. — Это ошибка. Я бы никогда не сделал этого, будь я трезв. Прости. Об этом лучше забыть.

— Почему? — В голосе Дельфины послышалось отчаяние.

— Потому что это бессмысленно! — Грэм схватил пиджак, носки и ботинки. — Я домой. На сегодня можешь взять выходной.

Дельфина обняла его сзади. Грэм вырвался и с отчаянием воскликнул:

— Господи, Делл, ты мне даже не нравишься как женщина. Это все проклятая выпивка. Это не я!

* * *

Он выбежал из квартиры Дельфины босиком. Захлопнул дверь, сбежал вниз по ступенькам и только тогда остановился и надел носки и ботинки. Из дома Дельфины Фокс вышел уже не взъерошенный полуодетый мужчина, а собранный и сосредоточенный господин мэр.

Грэм поймал такси и доехал до дома. Марго отсутствовала, что только обрадовало Грэма. Он принял долгожданный душ, выпил две больших чашки крепкого кофе. Самообладание постепенно возвращалось к нему. Не надо было паниковать и убегать от Дельфины. Теперь она подумает о нем невесть что. Но при мысли, что у них с Дельфиной что-то было спьяну, Грэм содрогнулся. Такого он никогда себе не позволял. Перепить и улечься в постель с первой попавшейся женщиной? Только не Грэм Джефферсон и только не с Дельфиной Фокс. Он уважал ее как профессионала, ценил как сотрудницу, но как женщина она не вызывала у него никаких чувств. Ему нравились другие. Кроткие, нежные. Пусть и без университетского диплома.

Но факт оставался фактом: утром он проснулся в кровати Дельфины.

Сегодня же к ней съезжу и поговорю, решил Грэм. Мы взрослые люди и сумеем восстановить статус-кво.

* * *

Однако ехать никуда не пришлось. Дельфина была на работе, несмотря на разрешение Грэма взять выходной. В строгом темно-синем костюме, причесанная, накрашенная, как всегда деловитая. Она кратко перечислила основные дела на сегодня, напомнила о важных звонках и встречах, принесла кофе.

Грэм вздохнул с облегчением. Что бы ни произошло ночью, Дельфина предпочла не переносить личное на работу. Визит в «Яблоневый сад» уже поблек в его памяти. Очень жаль, что Келли заболела, но это лишний раз доказывает, как он был прав, когда выбрал Эйлин. Женился бы он на Келли, и неизвестно, кем бы был сейчас. Точно не мэром.

Грэм принялся тихонько напевать, как делал всегда в хорошем настроении.

Он не догадывался, что очень скоро ему надолго расхочется петь.

* * *

К четырем часам Грэм справился со всеми срочными делами и даже успел пообедать. Он стоял у окна, размышляя, не отправиться ли ему домой и хорошенько отдохнуть, когда интерком на его столе произнес голосом Дельфины:

— Господин мэр, к вам Спайк Дентон.

Этому еще что понадобилось? — подумал Грэм с неудовольствием, но вслух сказал:

— Пусть заходит.

Одного взгляда на Спайка Дентона было достаточно, чтобы понять, что ничего хорошего тот ему не скажет. Он вошел в кабинет с улыбочкой, которую Грэм немедленно окрестил мерзкой, и плотно прикрыл за собой дверь. По-хозяйски взял стул, подставил его к столу Грэма и сел, закинув ногу на ногу.

  37  
×
×