53  

— А я и спрашивать не буду, — спокойно ответил Говард и направился к лестнице.

— Отец, ты играешь с огнем, — предупредил Сирил, но Говарда не так-то просто было напугать. — Помяни мое слово, Олли, добром это не кончится, — поделился Сирил с невестой.

— Чего ты боишься? — пожала плечами Олли. — Твоя мать вряд ли спустит его с лестницы. Максимум, наговорит ему колкостей.

— О, ты не видела ее в гневе. Это весьма неприятное зрелище. Впрочем, я надеюсь, отец не будет слишком усердствовать в своем желании ей помочь.

— По крайней мере он займет ее на какое-то время, — лукаво улыбнулась Олли. — А мы с тобой можем заняться чем-нибудь поинтереснее, чем подготовка к свадьбе…

— Знаешь, мне уже и самому тошно от всех этих букетов, столов, певцов и списков гостей, — признался Сирил. — Не знаю, как ты с этим справлялась.

— Сама не знаю, — пожала плечами Олли и обвила руками его шею. — Давай не будем об этом. Сейчас мне больше всего хочется провести эти два дня, оставшиеся до свадьбы, так, чтобы было о чем вспомнить.

— Тебя послушать, так нас похоронят через два дня, — с мягким укором улыбнулся ей Сирил и прижал ее к себе. — Не надо бояться свадьбы, Олли. Не хватало, чтобы ты удрала из-под венца.

— И удеру, если не перестанешь болтать и не пойдешь со мной, — прошептала Олли и потянула его на кухню. — Хочешь поиграть в горничную и хозяина, Сирил Блэкмур?

— Зануда Сирил ничего не понимает в играх, — шутливо улыбнулся он.

— Я тебя научу.

— Ты сумасшедшая.

Сирил подхватил свою невесту на руки и направился на кухню. Увы, ее фантазиям не суждено было стать реальностью: из комнаты миссис Блэкмур донесся такой оглушительный визг, что Олли с трудом удержалась от того, чтобы не заткнуть уши руками. Вслед за визгом раздался грохот падающих предметов, звон разбитого стекла и громкий крик Говарда Блэкмура:

— Какого дьявола ты делаешь, Нора?!

Олли и Сирил переглянулись. Сирил мгновенно поставил ее на ноги и метнулся к лестнице, по которой уже бежала его всклокоченная мать. Увидев сына и невестку, она хотела было подать назад, но страх оказаться в руках доктора Говарда, по всей видимости, был еще сильнее, поэтому она все-таки спустилась в гостиную.

Олли ни разу еще не видела миссис Блэкмур такой растрепанной. Ее медные волосы, обычно аккуратно собранные или уложенные в изящную прическу, разметались по плечам, а длинный салатово-зеленый пеньюар распахнулся, обнажив декольтированную сорочку. На ее обыкновенно спокойном лице смешались два чувства: страх и гнев, которые, судя по всему, вызвал тот, кто гнался за ней, как волк за трепетной ланью. Впрочем, миссис Блэкмур напоминала лань разве что стройностью своей фигуры — гораздо больше эта растрепанная рыжая женщина была похожа на красивую ведьму, за которой гонится толпа разъяренных горожан.

— Да что с вами?! Вы спятили?! — крикнул родителям ничего не понимающий Сирил.

Элеонора встала за одной из напольных ваз, в которой красовался букет из лилий, подаренный Ронни Бакстером, и дрожащими руками принялась завязывать тесемки на пеньюаре. Говард остановился посреди комнаты, смерил свою бывшую жену, спрятавшуюся за вазой, гневным взглядом, а потом повернулся к сыну.

— Нет, сынок, это не мы спятили. Это твоя мать окончательно и бесповоротно сошла с ума.

— Нет, Сирил, свихнулся твой отец! — крикнула Элеонора, чьи руки никак не могли справиться с тесемками. — Вызови «скорую», ему нужна помощь!

— Да что, черт возьми, случилось? — не выдержал Сирил.

— Он приставал ко мне. Грязно домогался!

На лице Элеоноры появилось трагическое выражение, которое Олли видела едва ли не каждый день своего пребывания в этом доме. Правда одна щека на этом страдальческом лице выглядела почему-то куда более бледной, чем другая.

— Отец?..

— Ты что, Сирил?! — уставился на сына Говард. — Я что, похож на маньяка?

— Еще как похож, — всхлипнула миссис Блэкмур. — Пришел ко мне с того света, но этого ему оказалось мало… Он решил воспользоваться моей болезнью, слабостью и наброситься на меня.

— Что ты городишь, Нора! — возмущенно посмотрел на свою бывшую жену мистер Блэкмур. — Я всего лишь пытался тебя осмотреть. Но ты не позволила мне. И хочешь, я скажу почему?

— Потому что ты чертов извращенец!

Олли заметила про себя, что еще ни разу не слышала подобных слов из уст такой вроде бы интеллигентной и сдержанной дамы.

  53  
×
×