29  

Впрочем, все это чушь. Важно другое: не почувствовала ли она какое-либо подозрительное волнение при виде ее элегантного босса? Глупости, мысленно одернула себя Шерри. Просто меня немного встревожила мысль, что, возможно, придется отбивать его атаки. Хотя это ерунда — чего мне бояться? Тем более люди вокруг. Пусть не здесь, но за дверью полный посетителей зал. Нет, Брендон ее не пугает. Все это призраки прошлого. Порой они все-таки всплывают из небытия — вот как сейчас. Но разве она не научилась с ними бороться?

Правда, в Брендоне тоже может таиться опасность. Он очень состоятельный человек, а на слуху множество историй о привычках подобных типов. Особенно в отношении женщин, на которых те смотрят, как дети на понравившуюся игрушку, — хочу, и все!

Хочет ли ее Брендон? Скорее всего, да — если судить по тому, как мерцают его глаза, пока он скользит взглядом по ее фигуре. Но чего тогда стоят его заверения в том, что речь идет исключительно об ужине, без всякого интимного продолжения?.. Ох, какая я идиотка! Неужели с самого начала не ясно было, куда все идет?

Она стиснула зубы. Наверное, Брендону безразлично, какой на ней макияж, он давно положил на нее глаз и явно намерен продвигаться в намеченном направлении. Вон как смотрит! Была бы его воля, накинулся бы прямо сейчас. Сорвал бы с меня одежку и…

И что дальше? Как бы ты поступила?

Шерри похолодела, когда в ее голове возник этот вопрос, потому что она вдруг ощутила неожиданный чувственный отклик — следствие вспыхнувшей перед внутренним взором эротической картины. Все-таки ей есть чего бояться. И это не Брендон, а ее собственные дурацкие реакции!

Ну-ка успокойся, приказала себе Шерри. Не забывай, что перед тобой твой босс. Если не уволит, то с ним еще встречаться и встречаться… в рамках производственных отношений, разумеется.

Тут Шерри заметила, что Брендон улыбается.

— Добрый вечер, дорогая.

Его голос звучал хрипловато и как будто слегка взволнованно. Все это произвело на Шерри такое впечатление, что она даже оставила без внимания слово "дорогая". Вернее, заметила его, конечно, но решила в присутствии метрдотеля не поднимать тему подобных обращений.

Ее больше интересовало, почему Брендон волнуется? Вон даже волосы пригладил — жест человека, которому явно не по себе. Хм, как аккуратно он подстрижен… И какие густые у него волосы… Интересно было бы потрогать…

Да-да, давай, продолжай в том же духе, мысленно приструнила она себя. Очень умно с твоей стороны! Сначала тебе захочется прикоснуться к волосам, потом еще к чему-нибудь — а дальше что?

По спине Шерри вновь пробежал холодок. Действительно, что это она! Ведь только что решила не поддаваться мужской привлекательности собственного босса — и вот опять!

Нынешний вечер вообще оказался для Шерри полон открытий. Больше всего ее удивляло невесть откуда взявшееся желание притронуться к волосам Брендона. Она-то думала, что после всего случившегося с ней когда-то больше никогда не испытает желания прикасаться хоть к какой-то части тела какого-либо мужчины. И вот, пожалуйста!..

— Замечательно выглядишь, — добавил Брендон, продолжая откровенно рассматривать Шерри.

Наверное, нужно что-то ответить, растерянно подумала она, обескураженная собственными желаниями. Но что?

От необходимости что-то говорить ее неожиданно избавил метрдотель: отодвинул для нее обитый вишневым бархатом стул, и она просто села, вместо того чтобы произносить какие-то слова. А Брендон все продолжал смотреть на нее, ни на мгновение не сводя глаз. Нарочно он, что ли, это делает!

— Сейчас явится официант, — сказал метрдотель, прежде чем удалиться и оставить их наедине.

Шерри ощущала странную пустоту в голове, на ум не приходило ни единой удобоваримой фразы. Она словно утратила дар речи. Странное желание потрогать волосы Брендона выбило ее из колеи. Повисло молчание, тягостное для Шерри, которая в эту минуту хотела лишь одного — чтобы поскорее появился обещанный метрдотелем официант.

А Брендон все разглядывал ее, будто она выставленный на витрине манекен. Во всяком случае, так Шерри себя чувствовала под этим взглядом…

9

К счастью, вскоре пришел официант — стройный парень в темных брюках, кремового оттенка рубашке и галстуке-бабочке. Вежливо поздоровавшись, он подал сначала Шерри, затем Брендону по экземпляру меню в тисненой кожаной обложке.

  29  
×
×