– Но почему вы обратились ко мне? Чем я могу вам помочь?
– Ваша тетушка, мисс Фэншо, находилась у нас достаточно долгое время, – вы сами знаете, что это была женщина острого ума, хотя частенько прикидывалась глупенькой. У нее был довольно странный способ забавляться, делая вид, что она совсем выжила из ума. В действительности же она была очень себе на уме. А вас, мистер Бересфорд, я хотел бы попросить о следующем: постарайтесь вспомнить – и вы, и ваша жена, – постарайтесь как следует вспомнить, не говорила ли чего-нибудь мисс Фэншо, чего-нибудь такого, что могло бы дать нам ключ к разгадке. Может быть, она что-нибудь видела или заметила, может быть, ей или при ней что-нибудь сказали, что показалось ей странным. Старушки много чего замечают, а умные и проницательные старые дамы вроде вашей тетушки, как правило, удивительно хорошо осведомлены о том, что происходит в заведении вроде наших «Солнечных гор». Эти престарелые леди ничем не заняты, им только и остается, что наблюдать, строить различные предположения и делать выводы, которые могут показаться фантастическими, однако порой оказываются, как это ни странно, абсолютно верными.
Томми покачал головой:
– Понимаю, что вы хотите сказать, однако не могу припомнить ничего такого, что могло бы вам помочь.
– Ваша жена теперь отсутствует, насколько я понимаю. Как вы думаете, не могла ли она заметить что-нибудь, что ускользнуло от вашего внимания?
– Я спрошу у нее, хотя это сомнительно. – Томми помолчал, а потом все-таки сказал: – Видите ли, мою жену почему-то встревожили некоторые обстоятельства, связанные с одной из ваших пациенток, некоей миссис Ланкастер.
– С миссис Ланкастер? Это точно?
– Моя жена вбила себе в голову, что ее довольно неожиданно забрали к себе так называемые родственники. Дело в том, что миссис Ланкастер подарила в свое время моей тетушке картину, и, когда тетушка умерла, жена решила, что картину необходимо вернуть, и попыталась связаться с миссис Ланкастер, чтобы выяснить, хочет ли та получить картину обратно.
– Очень любезно со стороны миссис Бересфорд.
– Однако оказалось, что связаться с миссис Ланкастер не так-то просто. Моей жене дали адрес отеля, в который якобы направились она и ее родственники, однако ни один человек под такой фамилией там не останавливался и никто заранее не заказывал номер. Ни миссис Ланкастер, ни ее родственники никогда там не бывали.
– Правда? Это довольно странно.
– Совершенно верно. Таппенс, моя жена, тоже подумала, что это странно. Адреса, по которому следовало пересылать корреспонденцию, в «Солнечных горах» не оказалось. Мы предприняли несколько попыток связаться с миссис Ланкастер или с миссис Джонсон – так, кажется, звали ее родственницу, – однако сделать это нам так и не удалось. Был там стряпчий, который, по всей вероятности, оплачивал все счета и улаживал все вопросы с мисс Паккард, и мы с ним связались. Но единственное, что он был уполномочен сделать, – это дать нам координаты банка. А банки, – сухо заметил Томми, – никакой информации о клиентах не предоставляют.
– Совершенно верно, в особенности в том случае, если таково желание самих клиентов.
– Моя жена написала миссис Ланкастер, а также миссис Джонсон через банк, однако никакого ответа не получила.
– Это, конечно, не совсем обычно. Впрочем, люди не всегда отвечают на письма. Возможно, они уехали за границу.
– Совершенно верно. Меня все это не слишком заботило. А вот жена почему-то встревожилась. Она подумала, что с миссис Ланкастер что-то случилось. Одним словом, она решила, что за время моего отсутствия займется выяснением этого вопроса. Не знаю, что именно она собиралась делать: то ли выяснить все непосредственно в отеле, то ли в банке, то ли связаться со стряпчим. Во всяком случае, она решила получить дополнительную и более подробную информацию.
Доктор Меррей вежливо и терпеливо выслушал все это и без особого интереса спросил:
– Что, собственно, она имела в виду?
– Она считает, что миссис Ланкастер грозит опасность, что с ней, возможно, уже что-то случилось.
Доктор поднял брови:
– Да что вы, я бы не стал так думать...
– Вам это может показаться невероятно глупым, – продолжал Томми, – но дело в том, что моя жена звонила домой и предупредила, что приедет еще вчера, и... и... Одним словом, она не приехала.
– Она сообщила, что непременно приедет?
– Да. Она знала, что в тот день я должен вернуться домой с конференции. Вот и позвонила, чтобы предупредить Альберта, моего слугу, что к обеду будет дома.