184  

Малышка отрицательно покачала головой.

— Я твоя мама, — продолжала Арабелла, — и приехала, чтобы увезти тебя домой, в Грейфер.

— А я хочу остаться с Артуром, — упрямо пробормотала малышка, протягивая пальчик к золотой цепочке, обвившей шею матери.

— Конечно, детка, — ответила Арабелла, сняв украшение и повесив на шейку Маргарет. — Он хороший товарищ, но ты только гостила у Артура, а теперь нужно возвращаться. Хочешь ехать верхом со мной на моей лошади?

Маргарет явно заинтересовалась.

— У Артура есть пони, — объявила она и хитро добавила:

— А у меня будет пони?

— Когда приедем в Грейфер, — пообещала мать.

— Мой? Только мой пони? — настаивала девочка.

— Да, и никому, кроме тебя, не будет позволено на него садиться, малышка Мэгги.

Маргарет Стюарт вышла из угла и бросилась в объятия матери.

— Поедем домой и заберем моего пони, — объявила она, — а потом привезем его сюда и покажем Артуру. Можно, мама, я покажу лошадку Артуру?

— Когда-нибудь, — вздохнула мать, поднимая ребенка. — Когда-нибудь, моя Мэгги!

Глава 22

— Арабелла Грей глядела на то, что осталось от когда-то плодоносного цветущего сада. Земля заросла сорняками, ни следа от тех молодых деревьев, которые были так старательно посажены под ее наблюдением больше года назад. Глаза ее обратились к деревне, лепившейся некогда у подножия холма, на котором стояла крепость. Веселые уютные домики исчезли. Ничего не осталось от чистенькой улицы, где многие поколения людей рождались, жили и умирали… ничего, кроме почерневших, мокрых от летнего дождя развалин.

Направляясь по дороге, ведущей к замку, Арабелла заметила нескольких тощих овец, щипавших переросшую траву на лугу, и безмолвно взглянула на Фитцуолтера.

— Скоро узнаем, — мрачно пробурчал тот.

Подвесной мост был поднят, словно от врага, но при их приближении начал опускаться. Деревянный мост был местами обуглен, повсюду зарубки от топоров, копий и другого режущего оружия. Фитцуолтер остановил спутников.

— Мы не знаем, кто в замке, миледи, — сказал он, — пусть лучше они выйдут к нам. Мы не овцы, чтобы идти в волчьи лапы!

Из Грейфера выехал одинокий всадник, и Арабелла возбужденно воскликнула:

— Это Рауэн! Рауэн! Рауэн!

Она замахала рукой, и, услышав крики, юноша пришпорил коня.

— Леди! Благодарение Богу и Пресвятой Деве, это вы! Скорее!

В крепость! Мы не знаем, когда им вздумается снова напасть!

— Кому, сынок? — спросил Фитцуолтер, беря коня сына под уздцы. — Это шотландцы сделали такое с Грейфером?

— Шотландцы? Нет, отец, не шотландцы уничтожили Грейфер, а сэр Джаспер Кин. Пожалуйста, скорее! Нужно поднять подвесной мост! Даже с вашими людьми у нас не хватит сил обороняться, если застанут врасплох.

Путешественники последовали за Рауэном в крепость, и мост тут же подняли. Оказавшись в маленьком дворе, Арабелла потрясенно оглядывала лепившиеся к крепостным стенам убогие хижины. Спрашивать не было нужды. Запах человеческих испражнений и навоза животных, сгрудившихся во дворе, был почти невыносим.

Лона, широко открыв глаза, изумленно осматривалась.

— Боже, помоги нам! — охнула она и прижала к груди маленькую Маргарет.

— В крепости можно жить? — осведомилась Арабелла.

— С трудом.

Леди Грей спешилась и быстро направилась в замок. Внутри царили хаос и разрушение. Все окна в парадном зале были перебиты, мебель сломана, полы в выбоинах. Везде пыль и грязь.

«Что бы ни случилось, — гневно думала она, — этому нет извинений!»

— Почему твоя мать не следила за порядком? — спросила она Рауэна.

— Ее нет здесь, миледи. Когда стало совсем худо и большинство людей ушло из Грейфера на юг, я отослал мать и младшую сестру к моей старшей сестре Ванетте, в Йорк. Она не хотела ехать, но я знал, что отец поступил бы так же. Здесь остались только самые старые или упрямые, миледи, — мрачно закончил Рауэн.

— Есть ли среди этих упрямых женщины, способные работать? — сухо спросила Арабелла и, когда Рауэн кивнул, приказала:

— Немедленно пришли их ко мне. Нам нужно поговорить, Рауэн Фитцуолтер, но пока зал не будет приведен в порядок, ничего не желаю слушать.

Повернувшись к Лоне, она велела:

— Отведи Маргарет в мои покои и сделай так, чтобы в них можно было жить. Фергюс Макмайкл, помоги ей.

— Сейчас, миледи, — ответила Лона, с бешенством глядя на брата, но, решив, что Рауэн, видимо, совершенно лишен здравого смысла, отвернулась и понесла наверх свою подопечную.

  184  
×
×