116  

Она почти обрадовалась, когда одна из молодых женщин взялась резать гроздья рядом с ней. И поскольку ее английский был так же скуден, как итальянский Изабел, беседа поглотила все ее внимание.

К вечеру, когда половина урожая была собрана, она вернулась в дом, не заговаривая с Реном, который пил вино в компании мужчин. И когда позвонила Трейси, чтобы пригласить ее на ужин, Изабел отказалась. Ноги и руки противно ныли. И устала она так, что ее едва хватило на то, чтобы съесть сандвич с сыром и повалиться на кровать.

Казалось, она только успела закрыть глаза, как настало утро. При малейшей попытке пошевелиться мышцы надсадно протестовали. Она уже решила остаться в постели, но вспомнила, как искренне наслаждалась дружеской атмосферой общего труда, как гордилась, что в нем есть и ее доля. Давно уже она не испытывала ничего подобного.

На второй день работа пошла быстрее. Приехал Витторио, появилась Трейси с Коннором и подробно рассказала Изабел о первом школьном дне ребятишек и вчерашнем телефонном звонке Гарри из Цюриха. Фабиола, запинаясь и помогая себе жестами, поведала о безуспешных попытках забеременеть. Только Рен едва обменялся с ней двумя словами. Оставалось гадать, почему он трудится с таким ожесточением: то ли потому, что владеет этим виноградником, то ли просто старается избегать ее.

Солнце склонялось к горизонту. Когда осталось всего несколько междурядий, Изабел подошла к столу, где стояла вода, и подставила чашку под тонкую струйку. Взрыв смеха заставил ее поднять глаза. Со стороны виллы к винограднику направлялась целая компания: трое мужчин и две женщины. Рен отставил ящик и пошел им навстречу.

— Наконец-то! Я уже заждался.

Двое мужчин, судя по внешности, могли поспорить с Адонисом. Оба говорили с американским акцентом.

— Когда звонит генерал, кавалерия мчится на помощь!

— Где пиво?

Рыжеволосая холеная девица в дорогом платье, с дизайнерскими темными очками, поднятыми на лоб, послала Рену воздушный поцелуй:

— Эй, бэби, мы по тебе стосковались.

— Рад, что смогли приехать.

Он поцеловал в щечку ее и вторую женщину — копию Памелы Андерсон.

— Сейчас умру, если не получу диетической коки, — капризно протянула она. — Твой бессердечный агент не пожелал остановиться у магазина.

Третий мужчина был тощим коротышкой лет сорока пяти. Солнечные очки свисали с тонкого ремешка вокруг шеи. К уху прижат сотовый. Одновременно он умудрялся знаками объяснить Рену, что его собеседник идиот и через минуту он освободится.

Рыжая гортанно рассмеялась и ткнула пальцем в голую грудь Рена:

— О Боже, зайчик, только взгляни на себя! Неужели это настоящая грязь?

Негодование захлестнуло Изабел. Эта женщина смеет фамильярничать с Реном!

Она оглядела низко сидевшие на бедрах брюки, туфли на убийственно высоких каблуках, ноги от ушей, выпуклую пуговку пупка и полоску загорелого тела между топом и поясом брюк. Почему Рен ни словом не обмолвился, что пригласил их сюда?

Она стояла достаточно далеко, но он все же ее окликнул:

— Изабел, познакомься с моими друзьями!

Трейси вечно издевалась над чрезмерным пристрастием Изабел к аккуратности, но в этот момент Изабел чувствовала себя грязной, потной и растрепанной. И хотела одного: остановить время, чтобы успеть принять ванну, причесаться, подкраситься, натянуть что-то поэлегантнее и небрежной походочкой подплыть к ним с мартини в руках.

— Простите, что не протягиваю руки. Боюсь, я не в лучшей форме.

— Это мои приятели из Лос-Анджелеса, — объявил Рен. — Тед Китинг и Бен Гирхарт. Тот клоун с сотовым — мой агент, Ларри Грин. — Он показал на рыжую: — Это Саванна Симе, а вторая — Памела.

Изабел моргнула.

— Мы всего лишь похожи, — заверила Памела. — Даже не родственники.

— Это Изабел Фейвор, — представил Рен. — Она живет на ферме. Снимает там домик.

— О Господи! — взвизгнула Памела. — В нашем книжном клубе прошли презентации двух ваших книг!

Тот факт, что кто-то, похожий на Памелу Андерсон, обладает достаточными умственными способностями, чтобы еще и быть членом книжного клуба, мог бы дать Изабел лишнюю причину ненавидеть ее, но она была выше этого.

— Рада это слышать.

— Вы писательница? — протянула Саванна. — Как мило. Ладно, эту по крайней мере можно с легким сердцем презирать.

— Не знаю, как вы, но я не против поразвлечься. Изабел, приводи себя в порядок и приходи на виллу. Если, конечно, ты не слишком устала.

  116  
×
×