205  

Наступает очередь Эсмеральды.

— Ты, Герцогиня, рассказала, что надо делать при месячных. Ты для меня как мать.

Она долго, качаясь, обнимает рыжую женщину, чьи косые глаза наполняются нежностью. Кассандра бормочет ей на ухо:

— Черт, как все-таки больно. Если бы я знала, каково быть женщиной, то предпочла бы родиться мужчиной. Они и писают стоя.

— Зато наш организм гибкий, — шепчет ей в ответ Эсмеральда.

— Как это?

— Поймешь потом, мы многое можем перенести.

Наконец девушка подходит к Киму.

— А ты, Маркиз, ты…

— А я?

— А ты мой…

— Твой?

— Ты мой новый брат. Ты, Ким, мой брат. Старший к тому же.

Они стоят рядом, их лица почти соприкасаются.

И Фетнат запевает гимн Искупления.

Все подхватывают.

Знаете, что есть

За моим домом?

Знаете, что есть

За моим домом?

Там есть лес,

Очень красивый лес.

За моим домом есть лесок,

Тралонлалер, тралонланла.

А в этом лесу,

Знаете, что есть?

А в этом лесу,

Знаете, что есть?

Там есть башмак,

Очень красивый башмак.

В лесу есть башмак,

В леске за моим домом.

Тралонлалер, тралонланла.

— Эй, вы! Люди спят, между прочим! — кричит кто-то из дальнего, широко распахнувшегося окна.

Это замечание вызывает немедленную реакцию бородатого Викинга.

— К ЧЕРТУ БУРЖУЕВ! МЫ ИХ СПАСЛИ, ПУСТЬ ТЕПЕРЬ ОСТАВЯТ НАС В ПОКОЕ!

Все окна в домах вокруг озера со стуком закрываются.

— ДА! СТАЯ СТРАУСОВ! ПРЯЧЬТЕСЬ, ПРЯЧЬТЕСЬ! ВСЕ ВЫ ТРУСЫ! — подхватывает Ким.

Теперь на окна с шумом опускаются ставни.

— Так, я думаю, мы здесь останемся! Просто им назло! — объявляет легионер, уже потерявший способность передвигаться.

Все выпивают еще немного и, уже не в силах стоять на ногах, укладываются рядком в росистую траву.

Они засыпают, тесно прижавшись друг к другу. Ким незаметно подползает поближе к Кассандре. Она закидывает руку ему на плечо, и они, обнявшись, погружаются в дрему, убаюканные шелестом листвы под защитой больших деревьев парка Монсури.

205

Великая Жрица откладывает книгу «Приключения Кассандры Катценберг» и торжественно произносит:

— Маркиз Ким Йе Бин, согласны ли вы взять в супруги присутствующую здесь царевну Кассандру?

Следует мгновенная пауза, затем голос Кима уверенно отвечает:

— Да, согласен!

— Царевна Кассандра, согласны ли вы взять в супруги маркиза Кима Йе Бина?

— Да, согласна…

Женщина в тунике удовлетворенно кивает:

— В таком случае объявляю вас мужем и женой, делите вместе и счастье, и горе, пока… отсутствие любви не разлучит вас.

Окружающие их тысячи потомков и сотни младенцев, которые родятся в будущем, все в смокингах и вечерних платьях, аплодируют. Эсмеральда Пикколини, Фетнат Вад, Орландо ван де Пютг, Шарль де Везле стоят в первом ряду. Все по очереди подходят расписаться в листе свидетелей и заодно поцеловать новобрачных.

Затем Кассандра и Ким, под дождем из риса, идут к огромной, десятиметровой высоты хижине, построенной на окраине Искупления. Большой балкон хижины украшен вышитыми занавесками и множеством цветов. В маленьком саду журчит фонтан, построенный из вторичных материалов.

Лани, кролики, лисы пьют воду из фонтана. Среди животных Кассандра узнает госпожу и господина Инь Ян. Рядом большой бассейн с вышкой и стол для игры в пинг-понг ждут гостей.

Кассандра восхищается своим супругом Кимом, одетым в лиловый фрак с длинными фалдами и кружевное жабо того же цвета. На ней самой — белое перламутровое платье с длинным шлейфом, над которым кружатся колибри.

Эсмеральда разливает шампанское в бокалы. Она осушает один из них залпом и рыгает. Фетнат сплевывает. Орландо пускает ветры. Все аплодируют. Появляются цыгане, и скрипки с гитарами заводят бешеную ритмическую мелодию. Младенцы парами пускаются в пляс.

Кондитерша Шарлотта хлопает в ладоши. Прилетают голуби и группами по четыре рассаживаются вокруг гостей. Они держат в клювах концы квадратных салфеток с пирожными.

— Только в десертах заключается истинная ценность мира, — говорит кондитерша, раскрасневшись.

Новая овация.

Кассандра протягивает Шарлотте книгу «Приключения Кассандры» и говорит:

— Чтение — это лакомство для ума.

  205  
×
×