131  

Наконец Синара встала и завернулась простыню, предварительно оставленную Эстер перед камином. Ступив на ковер, она медленно вернулась в свою маленькую спальню, дивясь, почему столько времени боялась подойти к нему. Достань у нее смелости сделать то же самое в прошлом году, вместо того чтобы-вздыхать и томиться, может, они уже были бы женаты. Ничего, в следующем году – наверняка!

Синара рассмеялась.

Глава 16

Во что он впутался?!

Саммерс не переставал задавать себе этот вопрос, шагая по коридорам дворца. Что бы там ни сплетничали про него, как бы ни злословили, никто и никогда не упрекнул его в попытке играть добрым именем девушки из благородной семьи. Он взял себе в привычку спать только с простолюдинками. Не то что его отец, волочившийся за женами соседей. Не то что мать, презревшая брачные обеты. Он удовлетворял похоть с женщинами, ни на что не претендовавшими. И бывшими именно теми, кем выглядели. Потаскухами. И все же независимо от положения все женщины были одинаковы. Девственность – вот единственное, что отличало Синару от остальных. Пока что.

Выйдя замуж, она станет такой же, как все, но ему рога не наставит. Какому-нибудь другому бедному глупцу, но не Гарри Саммерсу, пятому графу Саммерсфилду.

И все же она манила его своей необычайной красотой и полным нежеланием подцепить первого попавшегося знатного женишка. Она совсем не похожа на других хорошеньких барышень, у которых в голове одно: найти себе мужа. В ней нет ни малейшей покорности и подобающей девице скромности. Всю прошлую зиму она преследовала его и даже весной всегда находила способ оказаться рядом, хотя он откровенно ею пренебрегал. Очевидно, она устала от его невнимания и решила взять дело в свои руки. Ему следовало бы немедленно отказаться от приглашения на танец, но он, очевидно, сошел с ума, когда пригласил ее покататься в парке. Сегодня утром, опомнившись, он явился в покои ее отца, чтобы отменить свидание. Но, обнаружив Синару в ванне, увидев эти кремовые плечи, по которым раскинулись темные пряди, снова забыл обо всем, а в пылу словесной битвы так и не смог осуществить свои намерения.

Должно быть, все дело в том, что она нетронута. Именно так, иначе что еще может притягивать с такой силой? Он ввязался в опасную игру, ибо герцог Ланди не простит человеку, соблазнившему его дочь. И о короле забывать тоже не следует. Всякий придворный знал, что Карл Стюарт искренне любит и беззаветно предан Чарлзу Стюарту, герцогу Ланди. Не-совсем-царственный-Стюарт мог бы при других обстоятельствах быть королем. Он последовал за свергнутым монархом в изгнание и старался во всем помочь ему, ибо был богатым человеком. И делал все, чтобы у короля были еда, одежда и кое-какие монетки в карманах. Карл Стюарт не забывал родственников и умел быть благодарным за щедрость и великодушие. Попробуй опозорить дочь герцога и в два счета потеряешь голову!

Но ведь это она сама добивается его! И разве он не настоящий мужчина, способный держать эмоции в узде? Какой вред в легком невинном флирте?

А настолько ли невинен этот флирт?

Синара напоминает юную пантеру, вышедшую на охотничью тропу. Все признаки налицо, ибо он не дурак там, где дело касается женщин! Удовлетворится ли она флиртом? Вряд ли... Но он вдруг понял, что не может заставить себя отказаться от нее. Вполне вероятно, что более близкое знакомство с леди Синарой Стюарт вызовет в нем желанное презрение к этой особе. Странно, что на двадцать шестом году жизни он вдруг заинтересовался девушкой из почтенной семьи.

Гарри остановился и с силой тряхнул головой.

Нет, Синара Стюарт его не интересует. Скорее интригует, пробуждает желание увидеть, насколько далеко она способна зайти, но совершенно не интересует.

– Мне не нужна жена, – пробормотал он вслух.

Предмет его мыслей сейчас обдумывал наряд, в котором собирался появиться днем. Понравятся ли ему темно-синие бархатные обтягивающие штаны с такой же курткой? Будет ли он шокирован, увидев, что она ездит верхом по-мужски? Что же, она упоминала об этом вчера вечером! И если он действительно слушал, вместо того чтобы изобретать способы ее обольщения, значит, не удивится.

Наконец вернулась Эстер с тяжелым подносом, который поставила на буфет красного дерева.

– Я, кажется, заметила, как кто-то выходил отсюда, – подозрительно прищурилась она.

– Ничего не знаю, – с невинным видом заверила Синара. – Тут никого не было. Может, это стражник или какой-то лакей? Что ты принесла мне? Умираю с голода.

  131  
×
×