132  

— Ну что? — спросил Эйнион.

— Думаю, он знает, где Уинн, но ни за что не скажет мне.

— Дайте мне несколько минут, мой господин, — попросил Эйниом. — Мне он скажет!

— Нет. Он скорее умрет. — И принц утомленно прислонился к коню. — Она была здесь, Эйнион. Я чувствую это!

— Вы думаете, она еще здесь, мой господин? Возможно, он ее где-нибудь прячет? Мы обыщем замок Кей!

— Нет, ее увезли отсюда! — сказал Мейдок. — Я это чувствую. Мы тоже должны ехать, мой друг. — Он вскочил на коня и дал команду воинам следовать за ним.

Они выехали из замка и двинулись по дороге, ведущей к Скале Ворона. Оставив позади не больше одной-двух миль, отряд уже было начал втягиваться в лес, как вдруг они услышали из зарослей чей-то голос.

— Пусть принц Пауиса сойдет с коня и один войдет в лес. Я расскажу ему о его жене.

— Это хитрость вашего брата, — мрачно сказал Эйнион.

— Нет, — ответил Мейдок, соскочив с коня. — Думаю, это голос удачи. — И он углубился в лес, пока голос не велел ему остановиться.

— Кто ты? — спросил Мейдок.

— Кто я, неважно, мой господин, — ответил мужской голос. — Мне известна судьба вашей жены, и я вам расскажу.

— Почему? Как я могу верить тебе? Если ты знаешь, что случилось с Уинн и нашим нерожденным ребенком, тогда ты, конечно, связан с моим братом, который замыслил этот заговор и желает мне только зла, — сказал Мейдок — Это так, мой господин, — согласился голос, — хоть я и служу вашему брату, он принес мне и моей семье большое горе. Я не смею открыто бросить ему вызов, потому что бессилен перед ним, но я могу отомстить, и он даже не будет знать. Ваш брат убил мою младшую сестру, он забил ее до смерти, потому что она попыталась убежать от него после того, как он принудил ее удовлетворять его похоть такими дьявольскими способами, что я не могу описать вам, мой господин. Ваша добрая жена попыталась спасти мою сестру, а когда ей это не удалось, она держала Глэдис за руку и молилась о ней, пока бедняжка не умерла. Если б не она, моя сестра умерла бы в одиночестве и страхе. За эту доброту я в долгу перед вашей женой, а я всегда плачу долги.

— Где моя госпожа? — мягко спросил Мейдок Как похоже на Уинн — попытаться помочь одной из жертв Брайса даже в ущерб себе.

— Ваш брат послал за человеком по имени Рори Бэн, ирландским работорговцем. Он продал вашу жену этому человеку, который, как я знаю, отправился с ней в Англию. К сожалению, я не знаю, куда именно, мой господин.

— Ты уверен в том, что мне рассказал?

— Да, мой господин. Я был в зале, когда совершалась эта дьявольская сделка. Ваш брат угрозами заставил леди Уинн молчать. Он и раньше имел дела с Рори Бэном. Странно, но этот работорговец честный человек. Если вы поищете его по дорогам, ведущим в Англию, кто-нибудь да расскажет, где его можно отыскать, мой господин.

— Я вознагражу тебя, мой друг, — сказал Мейдок.

— Не надо, мой господин. Я уже вознагражден, надеюсь, отплатив добром за доброту вашей жены к моей сестре.

— Я, наверное, могу что-нибудь сделать для тебя, — продолжал настаивать Мейдок, но голос не отозвался, и он понял, что человек ушел.

Спешно вернувшись к своему отряду, Мейдок вскочил на коня и крикнул:

— В Скалу Ворона!

По дороге он поведал Эйниону все, что рассказал ему голос.

— Вы верите ему? — спросил Эйнион. — Уверены ли вы, что это не обман?

— Уверен! — мрачно ответил Мейдок — Это как раз то, что злодей Брайс сделал с Уинн.

— Что вы собираетесь сейчас предпринять, мой господин?

— Я должен все хорошенько обдумать, Эйнион. От моих решений зависит судьба Уинн и нашего ребенка.

Когда они возвратились в замок, Мейдок закрылся в своей комнате в башне, решая, какой лучше избрать путь поисков Уинн. В одном он был уверен: ему необходимо поговорить с Нестой, поскольку она тоже была частью этого. Распахнув настежь окно в башне, он произнес: «Кодэм из айнм дом. Кодэм из айнм дом. Ти си Кодэм!»

Он мысленно представил ворона, старину Дью. Потом почувствовал плавные взмахи крыльев, когда они поднимали его вверх, он вылетел через окно, попав в воздушный поток, и устремился на юго-запад в Сант-Брайд.

День быстро угасал. Мейдок знал, что должен долететь до Сант-Брайда до захода солнца или ему придется провести ночь без крова, поскольку луна еще не родилась. Он пролетал над Гарноком и обрадовался, что имение процветает. Стада тучных коров паслись на поросших сочной травой лугах, мирно соседствуя с оленями. Он почувствовал запах соленой морской воды прежде, чем увидел само море. Но когда он долетел до него, солнце быстро спряталось за ярко-алый горизонт.

  132  
×
×