24  

— А что же это у Бесс за особые виды на вас, дорогая Скай? — Казалось, ее гнев нисколько не задел его.

— Скоро узнаете, лорд. А теперь извините, меня ожидают у королевы.

— Я провожу вас, — сказал он, беря ее под руку. Она не отказала ему в этой милости, так как понимала, что, как только станет известно о ее помолвке, Дадли придется отстать. Они молча дошли до дверей апартаментов королевы, которые при их приближении широко распахнула личная стража ее величества. Среди присутствующих Скай узнала только двух женщин: Леттис Кноллиз и леди Элизабет Клинтон, урожденную Фицджеральд. Леди Клинтон была графиней Линкольн, и в ее свите состоял пажом второй сын Скай, Мурроу.

Внезапно вперед выступил маленький золотоволосый мальчик в бледно-голубом бархатном костюме с серебряными кружевами. — Добрый вечер, мама! — сказал он.

— Добрый вечер, Робби, — ответила Скай, пожирая сына глазами. Ей хотелось обнять его, но она не могла сделать это при всех.

— Скай! — К ней подошла Леттис Кноллиз. — Как я рада снова видеть тебя! — Ее глаза скользнули по Дадли с легким упреком.

Вот оно как обстоит теперь дело, подумала заинтригованная Скай.

— Леттис, дорогая, я тоже рада видеть тебя! — И она слегка повернулась. — Как поживаешь. Бет? Леди Клинтон кивнула:

— Отлично, и твой Мурроу — просто прелесть, Скай. У меня никогда не было такого изящного и воспитанного пажа. Надеюсь, ты разрешишь мне оставить его у себя еще немного?

— Он пишет, что счастлив, — ответила Скай, — я не вижу причин забирать его из-под твоей опеки. Бет. Ему просто повезло, что он оказался в таком прекрасном доме. Надеюсь, я смогу видеть его, пока нахожусь при дворе? Мое пребывание здесь не будет долгим.

— Дай мне знать, когда захочешь увидеть его, — сказала сочувственно Элизабет Клинтон.

— Дражайшая Скай! — Все присутствующие повернули головы к Елизавете Тюдор. Скай низко поклонилась королеве и присела в глубочайшем реверансе. — Мы приветствуем вас, дражайшая Скай, — сказала королева.

— Я так признательна вам, что вы разрешили мне вернуться ко двору, ваше величество, — ответила Скай выпрямляясь. Бесс Тюдор, на ее взгляд, не слишком постарела и выглядела элегантно и молодо.

— Пройдемте в мой кабинет, Скай, — сказала Елизавета, — остальные пусть ожидают здесь.

Женщины удалились в маленькую комнату, где находилась личная библиотека королевы. Елизавета уселась в кресло, жестом указав Скай на кресло напротив.

— Вы знаете, почему я здесь, ваше величество, — начала Скай.

— Знаю. Вы желаете, чтобы я подтвердила права юного лорда Патрика Бурка, чтобы англичане из Дублина не захватили земли Бурков теперь, когда в роду Бурков нет взрослого мужчины, который бы защищал их.

Скай кивнула.

— Желаете ли вы оказать мне взаимную услугу? — спросила королева.

— Я всегда была преданнейшим слугой вашего величества, — последовал ответ.

— Даже захватывая мои торговые суда, — сухо сказала Елизавета.

— Это не доказано, — быстро ответила Скай.

— Ха! — хмыкнула королева. — Это привлекательное животное, де Мариско, спас тогда вашу шею, Скай. Но я знаю, что это были вы! За этим скрывалась ловкая женская ручка. Это было великолепно сделано, и при этом весьма разорительно для меня. Мужчины более прямы, дражайшая Скай. — Она пристально посмотрела на Скай. — Желаете ли вы поехать в Бомон де Жаспр в качестве невесты герцога?

— Я не хотела бы, ваше величество, но поеду. Я поеду, если вы гарантируете права моего сына.

— Вы понимаете, что от вас потребуется собирание, а потом передача нам интересующих нас важных сведений, которые вам удастся получить относительно Франции, Испании, папских государств и Священной Римской империи?

— Понимаю, ваше величество. Королева кивнула:

— Тогда я подтвержу права вашего ребенка, мадам. Сесил сказал мне, что вы желаете, чтобы ваш дядя, старый епископ Коннотский, был опекуном.

— Да, ваше величество. Он добрый человек и одновременно мудрый.

— Отлично, — сказала королева, — я не нахожу причин для отказа. Герцог де Бомон, несомненно, будет поражен, когда увидит, сколь прекрасную невесту я выбрала для него. Слишком часто невесты, избранные для глав государств, разочаровывают своих женихов.

— И слишком часто эти женихи разочаровывают невест, — последовал ответный удар. Королева снова хихикнула:

— Помню, как прибыла четвертая жена моего батюшки, Анна Клевская. Она была намного толще, чем вы могли бы представить себе по ее портрету, и при этом постоянно покрывалась красными пятнами, когда нервничала. Обе стороны невзлюбили друг друга с самого начала, и батюшка был в гневе на своего художника, Ханса Гольбейна, сделавшего портрет принцессы Клевской. Конечно, мой отец тоже не был подарком, он слишком растолстел и был к тому же уже далеко не молод, чего сам, впрочем, не замечал. Он страдал от подагры и, особенно когда его правая нога болела, становился очень раздражительным. К несчастью, в момент ее приезда у него как раз был такой приступ. Они развелись очень быстро. — Королева улыбнулась при воспоминании об этой давней истории и сказала:

  24  
×
×