95  

Она посмотрела на Сэма и Янка, как бы приглашая их возразить ей. Сэм сидел нахмурившись, а Янк внимательно рассматривал свой пивной бокал. Никто из них не сказал ни слова.

— Мечты и озарения недостаточно для ведения дел компании, как недостаточно и гениальности. В компании нужен человек, который выполняет рутинную работу, входит в повседневные детали, кто-то, кто доводит дела до конца. И этот человек — я. И если хоть кто-нибудь из вас — любой из вас — думает, что сможет выкинуть меня вон, то он глубоко заблуждается!

Сэм уставился в стол, не желая, в первый раз с тех пор как она его увидела, встретиться с ней взглядом. Только Митч прямо смотрел ей в глаза. Сюзанна понимала, что он был жестким человеком, что под его чопорной внешностью скрываются инстинкты уличного драчуна.

— Не слишком ли вы мелодраматичны, мисс Фальконер? Наверное, не следует смешивать ваши романтические проблемы и дела компании.

Голос Митча был полон снисходительности.

Никто не пришел ей на помощь. Снова одна. Со своим умом и интуицией. Если она не сможет выстоять сейчас перед этим мужчиной, он втопчет ее в грязь, и ей не выбраться оттуда до самой смерти!

— Это не связано с моей личной жизнью. Вы с самого начала сознательно игнорировали меня, но так дальше не пойдет. Я уже говорила, что Сэм не силен в деталях, и не удивлюсь, если он забыл обсудить с вами одну весьма важную деталь.

— Какую же?

— Уже имеется договор об основании «Сисвэл», подписанный тремя партнерами. И я — один из этих партнеров!

Сэм резко поднял голову. Сюзанна увидела растерянность на его лице и поняла, что он просто забыл о клочке бумаги, который она ткнула ему под нос в день их отъезда в Атлантик-Сити.

— Мы все подписали его, мистер Блейн, даже если кто-то из нас об этом забыл.

Она не стала говорить о том, что бумага эта не была надлежащим образом заверена и, по всей видимости, не имела законной силы, — очередная уловка представительницы верхов.

— Понимаю.

Ее голос слегка задрожал:

— Как вы убедились, мистер Бленн, я не просто подружка Сэма. Нравится вам это или нет, но я президент «Сисвэл».

— Этот титул ничего не значит! — воскликнул Сэм. — Мы просто использовали имя Фальконер на наших бланках. Это была твоя идея.

— И без моего имени на этих бланках компании сегодня уже не было бы!

Сэм протянул руку через стол. Он схватил ее за запястье и грубо потянул вниз, заставляя сесть. Его глаза потемнели и засверкали гневом.

— Ты понимаешь, что собираешься все нам испортить? Ты сейчас все к чертовой матери развалишь! Какое имеет значение, как мы поделим компанию? Если мы с тобой поженимся, разве это важно?

Боль была настолько острой, что на мгновение она закрыла глаза. Нож, острый и убийственный, вошел в нее. Ей захотелось скорчиться и свернуться в крошечный клубок. Всякий раз, когда Сюзанна хотела поговорить с Сэмом об их чувствах, об их общем будущем, он ускользал от нее. Сейчас он использовал замужество как предмет торга, использовал как морковку, которая должна висеть перед ее носом, чтобы она поступала так, как нужно ему. Ее бросило в жар, потом в холод. Впервые она подумала о том, стоила ли «Сисвэл» всего этого. Янк донельзя кстати заявил:

— Если я уйду из «Атари», то лишусь медицинской страховки.

Его вмешательство позволило Сюзанне прийти в себя. Позже. Она обдумает эмоциональное предательство Сэма позже, когда останется одна. Сейчас надо заставить себя отделить личные проблемы от профессиональных, как это всегда делают мужчины. Она должна закопать все свои чувства, как ребенок, играющий в песочнице, чтобы найти их позже.

Пальцы Сэма на ее запястье чуть разжались. Она вырвалась от него и скрестила руки на столе, стараясь унять дрожь. Сюзанна заставила себя забыть о Сэме, сконцентрировавшись исключительно на Митчеле Блейне.

— У вас есть репутация и опыт — то, чего нам не хватает. С другой стороны, у нас есть то, в чем вы нуждаетесь. Я изучила вашу карьеру, мистер Блейн. Иногда вы оказывались для ваших нанимателей чересчур самостоятельным, не правда ли? Это, должно быть, ужасно — видеть, как твои самые блестящие идеи эксплуатируются людьми более консервативными, чем ты.

Сюзанне показалось, что тень удивления промелькнула на лице Блейна, и она продолжила свою мысль:

— В «Сисвэл» вы найдете тот агрессивный созидательный климат, который искали, — это освободит вас от надоевшей рутины. Из-за нашей неопытности мы не связаны застывшими представлениями о том, как надо вести дела. Нам выпал шанс построить гуманную, прогрессивную компанию с начала до конца — компанию, которая будет заботиться и о людях, и о продукции. Все мы очень хотели бы видеть вас четвертым партнером, мистер Блейн, но, как у президента компании, у меня имеются свои условия.

  95  
×
×