28  

— Ну что там еще, — пробормотала Франческа, взглянув на свои часы. Если она не поторопится, ей никогда не успеть отвезти Хедду к доктору и переодеться на вечеринку к Сисси Кавендиш. Она нетерпеливо распахнула наружную дверь.

На пороге стоял полицейский констебль в форме, что-то уточняя в маленькой записной книжке.

— Мне нужна Франческа Дей, — сказал он, подняв голову и слегка покраснев под впечатлением ее неотразимой внешности.

Первое, что пришло в голову Франческе, были неоплаченные квитанции о штрафах за нарушение правил дорожного движения, валявшиеся на полке ее шкафа. Она одарила полицейского лучшей из своих улыбок:

— Это я! Я, должно быть, в чем-то провинилась?

Констебль обратился к ней официальным тоном:

— Мисс Дей, боюсь, у меня для вас плохие новости.

Только сейчас Франческа заметила, что он держит какой-то предмет. Когда она узнала сумочку из страусовой кожи, принадлежавшую Клоуи, ее охватило страшное предчувствие.

Полицейский отвел взгляд в сторону:

— Кажется, с вашей матерью произошел довольно серьезный несчастный случай…

Глава 5

Далли и Скит катили по Сорок девятому шоссе, направлялясь в сторону Хаттисберга, штат Миссисипи. Далли пару часов поспал на заднем сиденье, пока Скит вел машину, однако сейчас он вновь был за рулем, радуясь, что первый удар надо будет выполнить только в 8.48 утра и у него останется время погонять мячи перед матчем. Он ненавидел эти ночные переезды с финального круга одного турнира на отборочный следующего почти так же, как и все прочее. Он был убежден, что если бы этим жирным котам из Профессиональной ассоциации гольфа пришлось сделать хотя бы несколько ночных рейдов через границы трех штатов, они наверняка тотчас же изменили бы правила проведения соревнований.

На поле для гольфа Далли не волновало, как он одет — главное, чтобы на рубашке не было изображений животных и никакой предмет одежды не был розового цвета, — зато за пределами поля он был чрезвычайно разборчив в отношении своего туалета. Он отдавал предпочтение выцветшим, плотно сидящим ливайсам, спускающимся на каблуки кожаных ботинок ручной работы, и старой, изрядно застиранной майке, которую при желании можно сбросить и протереть ею капот своего «бьюика» «Ривьера» без риска поцарапать полировку. Несколько болельщиц прислали ему ковбойские шляпы, но он никогда не носил их, предпочитая кепки с узким козырьком. Он утверждал, что репутация стетсонов навсегда подорвана тем, что их носят слишком много пузатых страховых агентов в кримпленовых летних костюмах. Нельзя сказать, чтобы Далли имел что-то против кримплена, разве что это был кримплен не американского производства.

— Вот история как раз для тебя, — сказал Скит.

Далли, зевнув, принялся размышлять, сможет ли он хоть когда-нибудь выполнить удар этой чертовой клюшкой номер два с железной головкой. Накануне это ему не удалось, и он не мог понять, в чем причина. Со времени прошлогоднего поражения на открытом чемпионате «Орандж Блоссом» он стал играть получше, но ни в одном мало-мальски крупном турнире этого сезона по-прежнему не смог занять места выше четвертого.

Скит поднес газетенку поближе к освещенному перчаточному отделению:

— Помнишь, я как-то показывал тебе фото английской малышки, той, что повсюду таскалась с каким-то парнем, вроде как принцем, и с кинозвездами?

Возможно, он слишком быстро смещает центр тяжести.

Может, именно из-за этого у него бывают проблемы с клюшкой номер два с железной головкой? Либо из-за того, что он сильно отклоняется назад…

Скит продолжал:

— Ты еще говорил, что она из тех женщин, что не подадут руки, если у тебя нет кольца с розовым алмазом. Ну как, вспомнил?

Далли утвердительно хмыкнул.

— Короче говоря, кажется, ее мамашу на прошлой неделе сбило такси. Здесь есть ее фотография, как она выходит с заупокойной службы, с кошмарной подписью: «Безутешная Франческа Дей, оплакивающая свою мать, известную в светских кругах», вот что тут написано. И как ты думаешь, до чего они дойдут с подобной дребеденью?

— С какой?

— Безутешная… С такими словами!

Далли перенес вес тела на одну ягодицу и залез в задний карман джинсов.

— Она богатая. Будь она бедной, написали бы просто, что она «скорбит». У тебя есть еще резинка?

— Пачка «Джуси-фрут».

Далли отказался.

— Через несколько миль будет стоянка грузовиков. Можем размять ноги.

  28  
×
×