87  

Морган со своим отрядом двигался без отдыха. Его гнев нисколько не ослабел, когда они добрались до Амбри. Остановившись на вершине холма, он смотрел вниз, на поместье, вспомнив тот день, когда Изабель привела его сюда. Ее любимое поместье показалось ему тогда мирным и спокойным, резко отличающимся от суровой природы его края. Теперь он ощущал растущую привязанность к этому поместью, потому что знал, как им дорожила Изабель. Оно принадлежало ей по наследству, и никто не имел права отобрать его у нее. Однако он мчался сюда не только для того, чтобы вернуть ей Амбри. Его гнала жажда мести. Сегодня Лайонел Харли заплатит за попытку взять силой то, что Изабель с такой радостью дарила своему возлюбленному. В этот раз не будет никакого снисхождения этому негодяю. Лорду Харли придется проститься с жизнью!

Решительно сжав губы, Морган показал своим людям, что внизу раскинулось то поместье, куда они направлялись? Они подберутся к нему по боковой дороге. У Амбри не было подъемного моста, не было сторожей, и на первый взгляд место казалось безлюдным. Воины приготовили оружие и опустили забрала на шлемах. Потом они быстро спустились вниз и проскакали по лугу. Дом казался таким тихим в предутреннем свете. Из трубы поднимался дымок — единственное свидетельство того, что дом обитаем.

Отряд направился к воротам. Ворота были распахнуты настежь. Они беспрепятственно подъехали к господскому дому. Морган озадаченно смотрел по сторонам, удивляясь, почему никто из людей Лайонела не пытался остановить их. Во дворе всадники стали совещаться, что предпринять. Несколько дверей были закрыты на висячие замки. Наконец, отыскав главный вход, они постучали железным кольцом. В открывшемся окошечке показалось старческое лицо, светлые глаза подозрительно уставились на них.

— Что вам угодно? — спросил старый слуга.

— Встречи с лордом Харли. Передайте ему, чтобы он вышел и поговорил со мной, как мужчина, а не прятался внутри, как трус.

Морган говорил очень громко.

— Лорд Харли отправился в Лондон к королю, — пояснил старик. — А вы кто?

— Муж леди Изабель.

— А… — Старик понимающе кивнул, и его голова быстро исчезла.

Валлийцы в замешательстве ждали. Моргану не хотелось верить в такое невезение. Его противник ускользнул. Конечно, Харли мог притвориться, что уехал, чтобы незаметно скрыться. Но Морган сомневался в этом, поскольку дом действительно казался пустынным. Правда, теперь за окнами было видно движение, а за дверью слышался топот ног. Наконец дверь отворилась, и человек, которого Морган помнил как управляющего у Изабель, вышел приветствовать их.

Одетый на скорую руку, Моффат низко поклонился и произнес:

— Добро пожаловать в Амбри, милорд. Леди Изабель тоже с вами?

— Она осталась в Уэльсе. Я приехал за лордом Харли. Он давно уехал отсюда? Смогу ли я перехватить его?

— Нет. Он отправился несколько дней назад. Как только немного пришел в себя.

— Он заболел?

Моффат попытался скрыть улыбку, уставившись вниз, на мощенный камнем двор.

— Не совсем так, милорд: покалечен, если быть точным. Морган хмыкнул, припомнив рассказ Изабель о сковороде с длинной ручкой.

— Недостаточно покалечен, на мой взгляд, — произнес он наконец.

— И на мой тоже. Вы пройдете в дом и позавтракаете, милорд?

— Благодарю, Моффат. Еда была бы очень кстати.

Изморось перешла в легкий снег. Сильный ветер преследовал Изабель всю дорогу до границы Уэльса и дальше, словно намеренно подгонял ее домой. Было раннее утро следующего дня, когда они добрались до Амбри, промерзшие до костей.

Изабель стало не по себе, когда она увидела, сколько лошадей стоит в конюшне. Похоже, Лайонел уже уехал. Часовых нигде не было видно. Впрочем, Лайонел всегда забывал выставить дозорных. Что же случилось с Морганом?

Вчера вечером она нашла приют в промерзшей насквозь сельской церквушке и молилась с зажженной свечой о его здравии. Маленький огонек ярко мерцал в полутемной церкви, придавая ей надежду. И с новыми силами она преодолела последнюю часть пути морозным декабрьским утром. Наконец она добралась до дома. Сердце ее тревожно билось, когда она спешилась во дворе. Тут Изабель заметила несколько знакомых лиц. Мужчины, узнав Алуна, вышли на улицу, чтобы радостно поприветствовать его на родном языке. Значит, Морган тоже здесь. Ее мольбы были услышаны.

Домашняя прислуга очень обрадовалась, увидев свою госпожу. Моффат, удивленный ее неожиданным приездом, благоразумно не стал ни о чем расспрашивать. Изабель сказали, что лорд Морган еще спит. Эта новость не удивила ее, ведь Морган наверняка проскакал целую ночь без сна и отдыха.

  87  
×
×