110  

К востоку, югу и северу находились руины укреплений, оставшиеся после очередной гражданской войны. Их можно было легко отремонтировать и снова использовать.

Поэтому король направился на юг, в Вустер, куда триумфально вступил несколькими днями позже. Сам мэр торжественно нес шпагу, символ городской власти, перед его величеством. У городского креста он провозгласил Карла королем английским. Ему вторил вустерский шериф.

И хотя ни мэр, ни шериф не были заядлыми роялистами, они все же радушно приняли Карла, опасаясь, что в противном случае город разграбят, что, несомненно, произошло бы, окажи они сопротивление. Всю следующую неделю солдаты рыскали по округе, собирая съестные припасы, одежду, лошадей и оружие. В обмен предлагалось всего лишь обещание компенсации в будущем. Люди ворчали, что не видят разницы между Кромвелем и королем, хотя несколько солдат были повешены за грабежи.

Патрик прибыл в Вустер двадцать седьмого августа и после расспросов отыскал «Лебедь», любимую гостиницу Чарли, выстроенную прямо на речном берегу.

— Герцог Ланди здесь остановился? — спросил он хозяина.

— А вы кто, милорд? — с подозрением осведомился тот, насторожившись при виде незнакомого шотландца.

— Я брат лорда Стюарта, — раздраженно буркнул Патрик. — Если он здесь, так и скажите. Я приехал с севера и ищу его. Это дело семейное.

— Да, милорд, ваш брат здесь, — выдавил наконец хозяин уже более почтительным тоном. — Если пойдете за мной, я покажу.

Он двинулся по узкому коридору, остановился у какой-то двери, тихонько постучал и, проводив Патрика в комнату, быстро удалился.

Патрик подождал, пока глаза привыкнут к темноте. И хотя в помещении собралось несколько человек, он безошибочно выбрал брата.

— Чарли!

Герцог Ланди повернулся и удивленно поднял брови.

— Господи, Патрик, это ты?! — начал он и, тут же побледнев, охнул:

— Дети?

— С ними все в порядке, — поспешно заверил Патрик.

— Мама?

— Во Франции, готовится к замужеству Отем.

— Но в таком случае… — недоуменно начал Чарли.

— Нам нужно поговорить, — решительно перебил Патрик.

— Милорды, — представил Чарли, — это мой младший брат, Патрик Лесли, герцог Гленкирк. Он приехал из самой Шотландии, чтобы поговорить со мной! По-видимому, дело серьезное.

— Вы встречали по пути «круглоголовых», милорд? — осведомился один из джентльменов.

— Кромвель выслал разведчиков, но само войско в сутках пути отсюда, — честно ответил Патрик.

— Господи! Мне лучше отправиться домой, пока еще есть время, да и остальным советую сделать то же самое! — воскликнул мужчина. Собравшиеся дружно поддержали его, и скоро в комнате не осталось никого, кроме братьев.

Герцог Ланди сардонически усмехнулся и налил вина себе и брату.

— За короля! — провозгласил он, поднимая кубок.

— За короля, — вторил Патрик.

— Ты просто с ног валишься, — заметил Чарли. — Пойдем сядем у огня. Если дети и мама здоровы, я, кажется, понял причину твоего приезда, младший братец. Зная твои чувства к королю, весьма сомневаюсь, что ты решил вынуть из ножен шпагу и встать на его защиту.

— Генри в Гленкирке, — начал Патрик, с улыбкой глядя на удивленное лицо брата. — Он солгал местным властям, чтобы получить разрешение на поездку, и явился к нам.

Оказывается, все это время он переписывался с мамой, хотя понятия не имею, как это ему удается. Мама не желает, чтобы ты очертя голову бросался в бой, и требует твоего немедленного возвращения в Гленкирк.

— Патрик… — начал брат, но герцог Гленкирк повелительно поднял руку.

— Позволь мне договорить. Я знаю, что моя затея обречена на провал, но я обещал Генри и маме. Они оба уверены, что Стюарту еще рано пытаться вернуть трон. Думаю, они правы. Да и ты это сознаешь. Твои приятели, как видишь, отказались сражаться за короля и, как зайцы, разбежались по домам при одном упоминании Кромвеля. А ведь они англичане!

— Но почему Генри не приехал сам, вместо того чтобы посылать тебя?

— Генри не хочет, чтобы его видели в обществе короля.

Боится, что подвергнет опасности семью и поместья. Я же шотландец, и англичане, за редким исключением, меня не знают. Поэтому мама и попросила меня, а не его, — пояснил Патрик, припав к кубку.

— Как всегда, благоразумен, — с горечью бросил Чарлз.

— И ты таким был, пока «круглоголовые» не убили твою жену, — резко напомнил Патрик брату.

  110  
×
×