64  

— Проваливайте! — настаивала Фланна, хотя уже гораздо тише: ясно, что незнакомец искал Чарли и не собирался врываться к ней. Но вместо этого он вытолкал Энни из комнаты и бесцеремонно шагнул к лохани.

— Вы, очевидно, подружка лорда Стюарта, хотя понять не могу, в каком месте этой благословенной земли произрастают такие прелестницы. Однако я считаю оскорбительным, что он скрывал от меня столь очаровательную даму, особенно зная, какие испытания мне пришлось и еще придется выдержать.

— Ошибаетесь, сэр! — бросила Фланна. — А теперь немедленно оставьте эту комнату! Энни пошла за герцогом.

— Поскольку я пришел к нему, то с удовольствием подожду, — спокойно ответствовал собеседник. — Ну а тем временем не хотите ли подарить мне поцелуй? Вот такой крошечный!

Он победно улыбнулся и попытался наклониться, — Ну и наглец! — негодующе фыркнула Фланна. — Не застань вы меня в таком виде, наверняка получили бы пощечину! Даже не сомневайтесь!

Искренне развеселившийся джентльмен взорвался смехом.

— Ну и горячи же вы, как все рыжие! Могу представить, каковы вы в постели! Настоящая дикая кошка! Завидую вашему любовнику!

Задохнувшись от гнева, Фланна швырнула в него мокрой тряпкой и тут же поняла, что теперь ничто не может помешать этим янтарно-золотистым глазам вволю рассматривать ее пышную грудь.

— Негодяй! — прошипела она сквозь стиснутые зубы. — Только невоспитанный болван может шпионить за дамой в таком положении! Что бы подумала ваша матушка?!

— Что, как она всегда и подозревала, я неисправим, — хмыкнул незнакомец. — Ну же, прелесть моя, встань и дай полюбоваться своими сокровищами. Уверен, что герцог не станет возражать.

Он чарующе улыбнулся, показывая ровные белые зубы.

— Ах, сэр, мой герцог будет вне себя от ярости, отважься я на такое, — возразила Фланна. — Вы и не представляете, как он рассердится, когда я расскажу о вашем вторжении.

А теперь убирайтесь, пока я не подняла на ноги всю гостиницу своими воплями!

Дверь снова открылась, но на этот раз в комнате появился Чарлз Стюарт.

— Ваше величество! — низко поклонился он, узнав гостя.

— Здравствуй, кузен! Сплетники донесли, что ты тут, но я не подозревал о существовании столь милой спутницы! Твоя дама развлекала меня!

— Она не моя, сэр. Это жена моего брата, Фланна Лесли, герцогиня Гленкирк. Итак, Фланна, ты об этой встрече мечтала? Она твердила, сэр, что не уедет, не поговорив с вами.

Фланна перевела взгляд с Чарли на короля. Темноволос, но глаза совсем как у деверя, такие же янтарные. Кожа у Чарли гораздо светлее, и нос не такой большой, но до чего же похожи!

Потрясение оказалось так велико, что Фланна разразилась слезами.

— Как вы могли? — всхлипывала она. — О, как вы могли?!

— С чего это она вдруг завывает, как волчица? — удивился король.

— Понятия не имею, — пожал плечами Чарли. — Предлагаю пойти выпить по кружке эля. Я уже обнаружил, что у здешнего хозяина прекрасные погреба.

— Я ускользнул от своих тюремщиков и не хочу, чтобы меня видели на людях, иначе поднимется суматоха. Мы выйдем за порог, милая, и дадим вам время прийти в себя и одеться. Потом мы вернемся и выпьем чего-нибудь согревающего. Я извинюсь за недостойное поведение, вы простите меня, и мы станем друзьями.

Фланна подняла голову, кивнула и шмыгнула носом.

— Сейчас пришлю служанку, — добродушно добавил король. 1 — С-спасибо, — пробормотала Фланна.

Мужчины вышли, и в комнату тут же ворвалась Энни.

Фланна встала, и девушка принялась растирать ее нагретым полотенцем. Потом вытащила из седельной сумки чистую сорочку и натянула на Фланну.

— А теперь ложитесь, леди, — велела Энни и потащила Фланну в спальню, где ярко горел огонь. В постели уже лежали металлическая грелка с углями внутри и обернутый фланелью горячий кирпич.

— Сейчас скажу джентльменам, что вы готовы их принять, а потом принесу вам подогретого вина с пряностями. Ну и дерзкий же этот джентльмен! Так и распускает руки!

Фланна согласно кивнула и поблагодарила девушку.

Через несколько минут после ее ухода в комнату вернулись Чарли и король.

— Чарли, дай мне щетку, — тихо попросила Фланна. Она в моей сумке, на табурете.

Герцог Ланди исполнил просьбу, но, к его удивлению, король взял у него щетку, сел на край кровати и принялся вытаскивать шпильки из волос Фланны. Рыжие пряди рассыпались по ее плечам. Монарх медленно и тщательно провел щеткой по длинным волосам, раз, другой, третий… Огненно-золотистая грива заблестела в неярком сиянии свечей.

  64  
×
×