12  

— Если бы я только заподозрил, что замужество с лордом Уиндхемом не принесет тебе счастья, Блейз, я ни за что не согласился бы на его предложение. Разумеется, ты должна выйти замуж, и этот брак — невероятная удача для всех нас. Но я постараюсь помочь тебе прийти к согласию с самой собой, детка. Я хочу, чтобы ты была счастлива.

— Мне страшно, — призналась Блейз, — но почему — не знаю. Для меня невыносима мысль о том, что придется покинуть Эшби. Да, Блисс вовремя напомнила, что я буду хозяйкой огромного дома, но я не могу не гадать, будет ли там так же хорошо, как здесь, смогу ли я полюбить свой новый дом. А если нет? Я даже не знакома с человеком, за которого должна выйти замуж, и он не знает меня. Что, если мы не понравимся друг другу? Понимаю, у него есть все причины обзавестись молодой женой, однако если эти причины — единственные, станет ли он заботиться обо мне?

Все это страшно и непонятно, папа.

— Еще совсем недавно я была бы в восторге — я никогда и не мечтала о подобном браке. Я и в самом деле думала, что стану женой младшего сына сквайра Грина — если он еще согласится жениться на бесприданнице. Но я подозревала, что такое вполне может произойти: сквайр — тщеславный человек. Каждый раз, когда он бывал здесь, я замечала: он думает о том, как славно иметь общих внуков с дворянином, — она усмехнулась, а Роберт Морган поддержал ее веселым смехом.

— Но и это еще не все, — продолжала Блейз, — с другой стороны, папа, я не могу не возмущаться дерзостью эрла Лэнгфордского: подумать только, он прибыл сюда всего на полчаса — чтобы попросить в жены одну из твоих взрослых дочерей!

Роберт Морган кивнул, понимая чувства дочери, и попытался объяснить:

— Он не хотел оскорбить нас, Блейз, в этом я уверен.

Богатые и влиятельные люди иначе смотрят на подобные вещи — они решают свои дела быстро и без колебаний.

Своим временем они распоряжаются так же разумно, как золотом. Лорду Уиндхему известно, в каком положении мы оказались. Он понимает, что, будучи отцом восьми дочерей, я хотел бы как можно удачнее выдать их замуж. Преимущество на его стороне, Блейз. Однако он ни на секунду не заставил меня почувствовать себя попрошайкой у ворот его дома. Если в нем и есть высокомерие, в котором ты его обвиняешь, то я этого не заметил.

— Сколько ему лет, папа?

— В августе будет тридцать пять, — последовал ответ.

— Да он совсем старик, папа!

Роберт Морган не знал, плакать ему или смеяться над последним замечанием старшей дочери. Самому Роберту было всего сорок. Но с точки зрения его дочери… В последний день ноября ей должно было исполниться шестнадцать.

Однако такая разница в возрасте между мужем и женой считалась обычным делом — в особенности потому, что женщины умирали раньше, изнуренные частыми родами, и мужчинам приходилось жениться снова. Мужчина, особенно бездетный или имеющий только дочерей, подыскивал себе здоровую и молодую женщину, чтобы не упустить шанса обзавестись наследником.

Негромкое покашливание напомнило. Роберту, что Блейз ждет ответа.

— Лорд Уиндхем — мужчина в самом расцвете сил, Блейз. Надеюсь, ты найдешь в нем пылкого любовника, — взглянув на дочь, Роберт увидел, как залились румянцем ее щеки, и хитро усмехнулся.

— Папа! — возмущенно воскликнула Блейз и пришпорила лошадь, переходя на рысь.

Минуту Роберт смотрел ей вслед. Небесно-голубая лента в чудесных золотистых волосах Блейз ослабла, и густые пряди, выбившись из-под нее, затрепетали на ветру.

Лорд Уиндхем будет несказанно удивлен, обнаружив. что совершил выгодную сделку. Розмари была права, говоря, что красота их дочерей стоит немало. Роберт Морган задумчиво прищурился. Брак Блейз… новое положение… приданое для остальных дочерей… Благодаря этому он сможет заново отстроить Эшби, еще лучше, чем прежде. Связи дочерей помогут ему подыскать достойную невесту и Гевину. Он будет очень осторожен — теперь-то он в состоянии позволить себе выбирать.

— Папа! — Блейз остановила лошадь и теперь звала его.

Роберт Морган помахал ей рукой и усмехнулся.

— Еду, Блейз! — крикнул он в ответ. — А ну, давай наперегонки до озера!

Пришпорив жеребца и пуская его галопом, Роберт устремился вслед за дочерью, которая уже во весь опор мчалась впереди.

Глава 2

— Вы поставили нас в затруднительное положение, сэр, — заметил Роберт Морган, и в его голосе можно было безошибочно уловить раздражение.

  12  
×
×