139  

— Нет, не буду.

Сзади послышались быстрые шаги.

— В жизни не слышал от тебя подобных глупостей! Это шанс, которого ты так долго ждала! Все эти разговоры о том, что ты желаешь стать серьезной актрисой… Значит, ты морочила мне голову?

— Вовсе нет. В то время я действительно хотела, но…

— Черт возьми, я звоню твоему отцу! — Брэм вскочил и шагнул к Джорджи. — Ты профессионал. И не посмеешь из-за какой-то глупости выбросить на ветер шанс, который дается раз в жизни!

— И ты не посмеешь. Этот шанс может искалечить твою душу на долгие годы.

— Ты это серьезно?

— Я не могу рисковать, работая с тобой каждый день, если учесть, что испытываю сейчас.

И тут до Брэма дошло по-настоящему. Но он не сдался. Мерил шагами патио, приводя один аргумент за другим, то и дело ныряя в тень и выходя на солнце. В этот момент Джорджи ясно видела, кто перед ней: создание из света и мрака, приоткрывающееся ровно настолько, насколько хотело открыться. Когда он остановился передохнуть, она покачала головой:

— Я слышала все, что ты сказал, но не передумаю.

Брэм наконец понял, что она будет стоять на своем. Джорджи наблюдала, как он снова уходит в себя, словно моллюск — в свою раковину.

— Мне жаль это слышать. — Холодно. Отчужденно. — По крайней мере Джейд будет счастлива.

— Джейд?

— Она хотела эту роль еще с того дня, когда читали пьесу. Неужели ты этого еще не поняла? Мы собирались предложить роль ей, но я увидел твою запись.

— Ты не можешь отдать эту роль Джейд!

— Конечно, это все равно что потревожить осиное гнездо, — бесстрастно согласился Брэм. — Но при этом картина получит прекрасную рекламу. Да еще и бесплатную. Разве я могу от такого отказаться?

В голове нарастал рев. Джорджи не в силах была пошевелиться. Язык едва ворочался.

— Думаю, тебе лучше уйти.

— Прекрасная мысль!

Он все с тем же холодным, деловитым безразличием вынул из кармана очки.

— Сегодня вторник. У тебя есть время передумать. До конца недели. Потом роль получит Джейд. Подумай об этом, когда ночью будешь лежать в постели. А еще подумай, действительно ли ты хочешь влюбиться в парня, который собирается скормить тебя волкам.


Прошло два дня после возвращения Брэма из Мексики. Придя домой, он нашел в своей кухне босую Рори Кин. Та выдавливала розовые кляксы глазури на кулинарную бумагу под присмотром мрачно хмурившейся Чаз.

Все это время он почти не спал. Горло болело, голова раскалывалась, а желудок был постоянно расстроен. Хотелось одного: с головой уйти в работу.

— Предполагалось, что это будут розы, — жаловалась Чаз. — Или вы не поняли, как это делается?

Брэм поежился, когда Рори отшвырнула шприц.

— Если бы ты говорила чуть помедленнее, я смогла бы сделать все правильно.

Откуда Чаз знать, как следует говорить с важными персонами?

Брэм заставил себя исправить положение:

— Вы должны извинить мою Чаз — ее воспитывали волки. — Он подошел к столу. — Выглядит восхитительно.

Рори и Чаз буквально набросились на него.

— Не в этом дело. Они не могут быть украшением, — прошипела Рори. — Я всегда хотела научиться украшать торты, и Чаз учит меня основам.

— Личный наставник, — пробормотала Чаз.

— Я менеджер, — огрызнулась Рори, — а не кондитер!

— Уж это точно.

— Прекрати, Чаз.

Общество Рори неизменно выводило Брэма из себя, но Рори и Чаз способны были довести его до самоубийства.

— Мы как раз занимаемся…

— Слушай, иди-ка отсюда! — Он вытолкал Чаз за дверь.

Рори подняла шприц и прижала кончик к бумаге. Они не разговаривали с самой встречи в ее роскошном офисе в «Вортекс», но ледяная блондинка, сидевшая за антикварным письменным столом под огромной абстрактной картиной Ричарда Дибенкорна, не слишком походила на эту босую девушку в голубых джинсах, с волосами, собранными в хвост, и розовыми пятнами глазури на пальцах.

Брэм потер поясницу и направился к холодильнику.

— Простите Чаз. На нее вообще не следует обращать внимания.

Рори сосредоточенно выдавливала на бумагу загогулину, похожую на букву «С».

— Что происходит с Джорджи?

— С Джорджи? Ничего.

Брэм неторопливо потянулся к кувшину с охлажденным чаем.

Рори выдавила вторую закорючку рядом с первой.

— Я слышала от Чаз, что она исчезла.

— Чаз только воображает, будто знает все.

  139  
×
×