69  

Мэрин громко рассмеялся и продолжал вонзаться в нее, пока не удовлетворил свою похоть.

– От меня тебе бастардов не видать, Айлин, – сказал он ей на ухо.

– Ты подонок, – бросила она и, едва он отошел, повалилась лицом вниз на соломенный тюфяк. Внутри все ныло от бесцеремонного вторжения, но черт побери, как это было восхитительно! Однако голод ее все еще не был утолен.

Она повернулась на спину, и Бэдан немедленно рухнул на нее. Айлин обвила ногами его спину, стараясь принять глубже в себя. Он не разочаровал ее.

– Какая удача, – усмехнулся Мэрии Ап-Оуэн, наблюдая за парой. – Ненасытная сука! Но впереди еще немало времени.

Когда наконец настало утро, Айлин не была сломлена и готовилась к дальнейшим подвигам, но заснула от усталости в окружении людей Мэрина Ап-Оуэна. Сам он привел себя в некое подобие порядка и, выйдя из комнаты, направился на поиски Клауда. Тот сидел на крыльце, пил вино и ласкал молодую шлюху, устроившуюся у него на коленях. Сунув руку в висевший на поясе кошель, Мэрии Ап-Оуэн вытащил две серебряные монеты. Сейчас ему не хотелось спорить и торговаться. Он показал деньги, и Клауд жадно протянул грязную руку. Но Мэрии, не выпуская монет, объявил:

– Я беру Айлин с собой.

Он не спрашивал. Он просто сообщал. И, видя, что Клауд молчит, бросил в его ладонь серебро. Пальцы содержателя борделя судорожно сжались.

– Она ваша, господин. Все равно от нее только одни неприятности. Вы лучше умеете укротить суку.

– Вряд ли кто-то способен ее укротить, – возразил Мэрин Ап-Оуэн. – Поэтому я и хочу эту бабу. Она алчная, злобная, подлая, настоящая ядовитая змея и опаснее бешеной собаки. Такую я давно искал. Притащи в ее каморку лохань с горячей водой, верни ее одежду и найди новую камизу. Но сначала передай моим людям, чтобы возвращались в замок.

Клауд немедленно вскочил, уронив при этом девушку на землю.

– Как будет угодно господину.

– Приду в полдень, – сообщил Мэрии Ап-Оуэн. – Пусть девка немного поспит, но проследи, чтобы она была готова и ждала меня.

– Как изволите, господин, – раболепно кланяясь, приговаривал Клауд.

Валлиец с сардонической улыбкой отвернулся и отошел.

– В полдень, – бросил он на ходу.

Айлин проснулась от грохота катившейся по полу лохани. Измученная, чувствуя, как саднит все тело, она недовольно застонала, подняла голову и огляделась. Мужчины исчезли. Над ней стояла забитая, насмерть запуганная служанка.

– Который час? – проворчала Айлин.

– Заутреню отслужили часа два назад, – ответила девочка. – Хозяин велел вам вымыться. Лорд Мэрии вернется за вами в полдень. Он купил вас у хозяина. Ваша одежда уже здесь. Я починила камизу. Скорее, госпожа, нельзя заставлять господина ждать!

Айлин сыто улыбнулась. Значит, ублюдок выкупил ее у содержателя борделя! Почему? Чтобы сделать замковой шлюхой? Такая выходка вполне достойна его, ибо Айлин уже успела понять, что Мэрин Ап-Оуэн – человек жестокий. Или хочет ее для себя? Хоть бы это так и было! В прошлую ночь она не уступила ему. И не собирается уступать сейчас. Мелкопоместный валлийский лорд был ее единственным шансом отомстить этой ханже, жалкой овце, святоше Элинор. Если бы не эта подлая монашка, Саэр де Бад сейчас уже стал бы хозяином Эшлина, а она, Айлин, с нетерпением ждала бы минуты, когда обвенчается со своим возлюбленным. Она мечтала о замужестве с кузеном едва ли не с детства. И Элинор де Монфор виновата в том, что этому не быть. Ничего, Айлин использует Мэрина Ап-Оуэна, чтобы покарать негодницу.

Айлин вымылась настолько тщательно, насколько позволяла убогая обстановка, высушила длинные золотистые волосы у жаровни, предназначенной для обогрева комнаты, расчесала и, свернув в большой узел, заколола шпильками на затылке.

– Найди мне душистого масла, – приказала она служанке.

– Такого здесь нет, – удивилась девочка.

– Ваш хозяин понятия не имеет, как управлять настоящим борделем, – раздраженно бросила Айлин.

– Но это лучший бордель в Гвинфре.

– Это единственный бордель в Гвинфре, – презрительно хмыкнула Айлин, натягивая на себя небесно-голубые юбки и такую же тунику с золотом.

– Ax! – восхищенно воскликнула девушка. – Никогда не видела такой красоты, госпожа! Можно потрогать? Айлин кивнула, забавляясь ее наивностью. Девушка, пощупав тонкую ткань, прошептала:

– Вы самая прекрасная дама на свете! Там, у лорда Мэрина, вам понадобится служанка. В замке Гвинфр нет ни одной, клянусь! Я могу шить и укладывать ваши волосы.

  69  
×
×