132  

— Сколько лет вы знаете Людовика? — осведомился заинтригованный король. Он впервые слышал о том, что эти женщины были приняты в Шамборе.

— Впервые мы встретились, когда вашему кузену было тринадцать лет, ваше величество. Через несколько месяцев я вышла замуж за Себастьяна д'Олерона. Король был слишком дерзок, и я сочла необходимым поставить его на место. Видимо, именно поэтому он не забыл меня, — объяснила она с озорной улыбкой.

Король, искренне забавляясь, рассмеялся.

— Вы правы, мадам, вас невозможно забыть. Когда вас впервые пригласили в Шамбор?

— Через год после смерти мужа.

— Вот как, — понимающе кивнул Карл.

Подошедший слуга предложил вина. Король вручил даме кубок, а второй взял себе.

— Чарли сказал, у вас есть дочь? Кстати, пройдемся по комнате, мадам. Здесь чересчур много любопытных ушей. Сколько лет вашей малышке?

— У меня две дочери, ваше величество. Мадемуазель Мадлен д'Олерон, наследнице Шермона, поместья моего мужа, только что исполнилось семь. Младшей, мадемуазель Маргерит Луизе де ля Буа, два года, ваше величество.

— Вот как? — повторил король. Кажется, он в самом деле понял!

— Отец вашей младшей дочери — мой кузен?

— Да, ваше величество. Король Людовик немедленно признал ее и наделил доходом. Пообещал выбрать мужа, когда придет время, но, думаю, Марго сама найдет себе супруга, как все женщины нашей семьи.

— Ваш брат не упоминал о мадемуазель де ля Буа, — тихо заметил король. — Интересно, почему?

— Вероятно, старается уберечь мою репутацию. Они с мамой убеждают меня снова выйти замуж, хотя я пока не вижу в этом нужды, — объяснила Отем. — Кроме того, по моему мнению, ваше величество, брат считает, что вы собираетесь совратить меня.

Карл Стюарт снова разразился смехом и, прищурившись, взглянул Отем в глаза.

— Мой кузен хорошо знает меня, госпожа маркиза. Мои намерения действительно таковы. Я никогда не мог устоять перед столь восхитительным созданием.

— Но, насколько я поняла, у вашего величества есть любовница, к которой вы питаете глубокие чувства, — смело возразила Отем. — Я отдалась королю Людовику, потому что не имела иного выбора и должна была защитить права дочери.

Надеюсь, ваше величество не станет пользоваться теми же средствами? Я даже не знаю вас и к тому же не шлюха, которую можно оседлать мимоходом и так же небрежно бросить.

— Барбара ждет ребенка и поэтому удалилась от двора, мадам. Вряд ли она появится раньше, чем через несколько месяцев. Неужели вы позволите своему королю томиться в одиночестве? Поверить невозможно в подобную жестокость!

— А я не могу поверить, что вы так же бессердечны и дерзки, как король Людовик, — гордо вскинула голову Отем.

Сердце бешено колотилось. Она не ожидала от короля такого напора, хотя сама собиралась немного пофлиртовать Зря только призналась в этом Чарли. Теперь он во всем обвинит ее.

Они остановились в противоположном конце зала, и король, осторожно подтолкнув Отем в нишу, закрытую занавеской, прижал к стене и навалился всем телом.

— Мне нравится твое платье, — прошептал он. — Гранатовый цвет оттеняет твои роскошные волосы цвета красного дерева. И рубины просто великолепны.

Его пальцы скользнули по выпуклостям грудей.

— А кожа… как лепестки магнолии. Такая же мягкая.

Отем становилось трудно дышать. Наконец она обрела способность мыслить и говорить.

— Ваше величество, не торопите меня, — умоляюще пробормотала она. — Сначала я должна поговорить с братом.

— Решение принимать не вам, а мне, маркиза, и я уже его принял. Ты в самом деле никудышная маленькая обманщица, Отем, и я уже люблю тебя за это. Чарли, несомненно, подтвердит, что ты должна повиноваться своему королю. Ты и сама это знаешь.

— Он будет рвать и метать и поклянется, что это я обольстила вас, а не наоборот, — обиженно ответила Отем.

— Я все объясню ему, госпожа маркиза, — усмехнулся король, сжимая ее подбородок. — Нам предстоит восхитительная идиллия, дорогая.

Настала очередь Отем рассмеяться.

— Именно так определял Людовик наши отношения. Всегда твердил, что я его сладостная идиллия, его драгоценная.

— А ты станешь моей осенней13 идиллией, — улыбнулся король собственной игре слов и быстро поцеловал ее в губы, прежде чем повести назад к трону, где и оставил на попечении Чарли.

— Мы в огромном долгу у вас, кузен, за то, что вы привезли свою прелестную сестрицу ко двору. Надеюсь, она пробудет у нас некоторое время, и мы сумеем насладиться ее обществом.


  132  
×
×