– Они ищут смерти, – говорит Афродита, подходя ко мне. – Я знаю Ареса. Он хочет умереть с оружием в руках. Он не стремится победить, просто жаждет воинских почестей, пусть и посмертных.
– Война продлится долго, – отвечаю я. – Силы примерно равны.
– Может даже дойти до рукопашной, – философски замечает Афродита.
Мы слышим крики раненых грифонов. Еще один столб дыма поднимается на юге.
– Битвы идут по всем острову, – говорю я.
– Похоже, они подожгли Олимпию.
– Боги сошли с ума, – вздыхает Уэллс. – Это апоптоз.
– Что это такое? – спрашивает Афродита.
– Иногда в организме, – объясняет Уэллс, – клетки вдруг начинают чувствовать себя ненужными. Тогда они кончают жизнь самоубийством, чтобы больше не воспроизводиться. Они приносят эту жертву бессознательно, все происходит само собой.
– Они саморазрушаются, потому что чувствуют себя ненужными и не хотят мешать?
– Таков замысел Природы, – говорю я. Мы смотрим на столбы дыма.
– Теперь вернуть все, как было, уже невозможно, – признает Афродита.
– Нужно смириться с мыслью, что наша судьба впереди или нигде.
– Никого, кроме нас, не осталось, – добавляет Уэллс, уходя.
Богиня с золотыми волосами и изумрудно-зелеными глазами смотрит на меня.
– Давай займемся любовью, – шепчет она. – Я как растения. Со мной нужно много разговаривать и много поливать.
Это же слова Маты Хари!
И, переходя от слов к действию, она целует меня.
– Нет, не здесь. Не сейчас. Не так. Она вопросительно смотрит на меня.
– Что с тобой? Ты думаешь о других? Если тебя это волнует, они ничего не увидят.
– Я… я…
– Ничего не говори. Я поняла.
И она, оскорбившись, уходит. Эдмонд Уэллс возвращается.
– Что-то Афродита не в себе.
– Я сказал, что не хочу сейчас заниматься с ней любовью.
Мой бывший наставник вздыхает.
– Думаю, ей еще не приходилось слышать такого.
– Рано или поздно это должно было случиться. Эдмонд Уэллс протягивает мне бумагу и карандаш.
– Для того чтобы продолжать путешествие, нам нужно представлять себе, как выглядит остров. Летая на Пегасе, ты видел его сверху.
– Он имеет треугольную форму. Здесь, на западе, Олимпия. Первая гора, думаю, в самом центре.
Я набрасываю очертания Эдема.
– Вторая гора за Первой, дальше на восток.
Я рисую кружок между Первой горой и краем острова.
– Что ты видел сверху? – спрашивает Эдмонд Уэллс.
Закрыв глаза, я вспоминаю полет на крылатом коне.
– Южный берег отвесный и скалистый. Дальше на восток рифы. Нужно будет сбросить скорость.
Эдмонд хмурится и задумчиво уходит, унося карту.
Вдруг меня охватывает беспокойство, и я спускаюсь в каюту. Вытаскиваю рюкзак, достаю из него дубовую шкатулку. В этот момент в приоткрытый иллюминатор влетает что-то, что сначала кажется мне бабочкой, спасающейся от чайки. Я захлопываю иллюминатор, чайка ударяется клювом о стекло, и начинает пронзительно верещать, словно я лишил ее обеда.
– Привет, сморкмуха, – говорю я насекомому.
Маленькая женщина с крыльями бабочки с трудом переводит дух. Она слегка шевелит своими бирюзовыми крылышками, словно проверяя, все ли с ними в порядке. Я протягиваю ей палец, и после некоторых колебаний она садится на него.
– Как же я рад тебя видеть! – говорю я ей. – Похоже, ты всегда приносишь мне удачу.
Она пытается привести в порядок растрепанные волосы.
– Значит, ты не участвуешь в безумии, охватившем Олимпию?
Сморкмуха сидит у меня на пальце, и я чувствую ее гладкую кожу, касающуюся более грубой моей. Она мрачно скрещивает руки.
– Ах да, я и забыл, ты же херувимка и не любишь, чтобы тебя называли сморкмухой.
Она опять хмурится, я улыбаюсь ей.
– Ты же знаешь, что это я любя. Мы ж связаны с тобой. И я не теряю надежды узнать, кем ты была до того, как стала химерой. Мы ведь уже знали друг друга, да?
Они энергично кивает, довольная тем, что я наконец задаю правильный вопрос – вопрос, который касается ее.
Я знал ее, когда был смертным? Когда был ангелом? Наверное, это относится ко временам танатонавтики. Женщина, которую я любил или которая любила меня. Я должен отгадать.
Ты тоже хочешь отправиться с нами в путешествие? Или ты убегаешь подальше от воюющего острова?
Она снова кивает.
– Или ты тоже влюблена в меня? Сморкмуха корчит гримасу и показывает мне свой язык, закрученный спиралью, похожий на «тещин язык», которыми торгуют на ярмарках.