112  

– Кровь Христова! – пробормотал Томас. – Прошу прощения, настоятель, Розамунда, я советую вам не быть столь откровенной в присутствии короля и королевы. Король не любит чересчур самостоятельных женщин, а королева по своему происхождению и воспитанию привыкла беспрекословно подчиняться сначала отцу, а потом мужу, и, должен сказать, король весьма этим доволен. Поймите, дружба и хорошее отношение их величеств крайне важны для нашего семейства. Постарайтесь ничем их не нарушить.

Думаю, никто не заставит вас снова выйти замуж, особенно против воли. Вы не так много времени пробудете при дворе, чтобы королева успела вмешаться в вашу жизнь. Честно говоря, дорогая девочка, вы не настолько знатны и можете спокойно отговариваться трауром и недавним вдовством.

Королева уважает и понимает подобные традиции. Вам совершенно не обязательно высказывать свои мысли вслух. Если король поинтересуется, кто управляет вашим имением, сошлитесь на дядюшку Эдмунда и его преподобие аббата Ричарда.

Умоляю, дорогая кузина, послушайтесь моего совета.

– Думаю, – вкрадчиво начал аббат, – моей племяннице просто необходимо было хотя бы раз выплеснуть свои эмоции. С малых лет она жила с тяжестью на душе и в большом напряжении. К счастью, вам не пришлось столкнуться с моим братом Генри. Тяжелый человек!

Розамунда, немного успокоившись, разразилась смехом.

– Верно, – согласилась она, – сейчас он совсем невыносим, а его жена наставляет ему рога с каждым, кто ей подмигнет. Но благодаря этому он по крайней мере носа не высовывает из Оттерли и все менее склонен вмешиваться в дела Фрайарсгейта. Что ж, сэр Томас, обещаю быть образцом женской скромности, пока нахожусь при дворе. И я благодарна вам за совет и понимаю, насколько он уместен.

Утром, распрощавшись с Ричардом, они отправились дальше. Приходилось ночевать в монастырях или аббатствах, а по мере приближения к Лондону и на постоялых дворах.

Розамунда еще никогда не бывала в таких заведениях, но они пришлись ей по вкусу.

Наконец, через восемь дней, вдали показались шпили лондонских церквей. Однако сэр Томас не повез ее в город.

Они свернули с большой дороги на едва видную тропу, ведущую к деревне в городских предместьях. Там на берегу реки у сэра Томаса был дом.

– Здесь, – сказал он Розамунде, – вы будете жить, пока находитесь в Лондоне, дорогая кузина.

– Разве мое место не рядом с королевой? – озадаченно спросила она.

– Да, через день-другой, после того как вы отдохнете, можно предстать перед очами королевы. Если захотите, останетесь с ней, но неплохо бы иметь место подальше от двора, где можно спрятаться от посторонних глаз. Сейчас дворец и без того переполнен. Вы недостаточно знатны и богаты, чтобы получить отдельные покои или хотя бы крошечную каморку. По предыдущему визиту вы знаете, что будете спать где придется, а для ваших вещей вряд ли найдется место. Лучше оставить их или большую часть тут, в комнатах, которые я вам отведу, не говоря уже о ваших чудесных драгоценностях.

– Это ваш дом? – осведомилась Розамунда, оглядывая двухэтажный особняк с крышей из серого сланца, выстроенный из потемневшего от времени кирпича и увитый блестящим зеленым плющом.

– Да. Это Болтон-Хаус. И он в вашем распоряжении, дорогая девочка.

– Никогда не видела дома прекраснее, – искренне похвалила Розамунда. – Даже дом Достопочтенной Маргарет не был так красив.

– Отсюда очень легко добраться до города, – хмыкнул он. – У меня собственные причал и барка. Я добуду еще одну барку и найму пару лодочников, чтобы у вас был свой личный транспорт. Велю обить скамью в каюте небесно-голубым бархатом, а весной установить голубой с золотом навес, чтобы вы могли сидеть на палубе. Таким образом можно даже спуститься по реке, к самому Гринвичу.

– О, Том, вы меня балуете! – воскликнула Розамунда, всплеснув руками. – У меня в жизни не было собственной барки, впрочем, в ней и не было необходимости. Я, пожалуй, зазнаюсь!

– О, мы прекрасно проведем время, – засмеялся он, – а когда захотите вернуться, я с радостью провожу вас до дому. Умираю от желания встретить вашего наглеца шотландца, дорогая. Кстати, вы не сказали, какие у него волосы, темные или светлые?

– Черные как ночь и непослушные, – пояснила она, вовсе не испытывая неловкости при упоминании о Хепберне. Да и что стесняться, когда он так далеко! – А вот глаза синие-синие. Невероятно красивый цвет. До него я не встречала людей с такими глазами.

  112  
×
×