105  

— Этим летом вы собирались вернуться в Англию, милорд, — сказала королева, поздоровавшись с Томом. — Не забудьте рассказать моему брату, Генриху, какого чудесного мальчика я родила королю Шотландии. — Маргарита с милостивой улыбкой протянула руку для поцелуя.

Лорд Кембридж почтительно припал к пухлой надушенной ручке и учтиво ответил:

— Мадам, это может стоить мне жизни! А ведь вы знаете, что я никогда не мог похвастаться особой отвагой и вряд ли подхожу на роль гонца, способного донести до вашего брата такое известие. Если же мне доведется увидеть короля Генриха, я скажу, что вы выглядите прекрасно, а ваш сын совершенно здоров.

Королева рассмеялась.

— Мой муж предсказал, что этот малыш в свое время получит в наследство его королевство. Так говорит его lang ееу. Добро пожаловать, милорд. Мы рады, что вы снова с нами.

— Я не в силах отказаться от столь милостивого приглашения, мадам, но увы — не в моих силах оставаться здесь надолго. Моя кузина должна вернуться домой, да и мне давно пора побывать на юге, чтобы проверить состояние своих поместий. Я слишком долго пребываю в разъездах.

— Да-да, вот и Розамунду долго носило где-то в дальних странах, — лукаво попеняла королева. — Ступайте же и расскажите своей кузине все, что за это время случилось у нее дома. Я знаю, как ей не терпится вас расспросить.

Том и Розамунда почтительно поклонились королеве и отправились в дальний угол тронного зала, чтобы там поговорить без помех.

— Мои девочки здоровы? — первым делом спросила Розамунда.

— Они цветут, как две дивные розы в саду, и Филиппа с каждым днем становится все больше похожей на тебя! — ответил Том. — Бесси и Бэнон — ужасно проказливые очаровашки, особенно младшая. Она умеет найти подход к кому угодно, и ее нельзя не полюбить. А Мейбл наказала передать, чтобы ты кончала дурить и немедленно возвращалась домой, — добавил он, лукаво блеснув глазами.

— С нами приедет Патрик, — вполголоса сообщила Розамунда.

— Ты выходишь за него замуж?! — удивился Том. Розамунда медленно покачала головой.

— Между нами все по-прежнему, Том. Для меня на первом месте остается Фрайарсгейт, а для Патрика — его Гленкирк. Нам не требуется давать клятвы перед алтарем, чтобы доказать друг другу свою преданность и любовь. Он поедет со мной и поживет у нас, пока не решит, что ему пора возвращаться. Его сын давно взрослый и сумеет вести хозяйство самостоятельно.

— Значит, я могу не тревожиться за тебя, пока буду отсутствовать, и сразу отправлюсь на юг. Я продаю свое поместье, Розамунда, потому что выкупил Оттерли у твоего дяди Генри. В данное время это всего лишь жалкие руины. Мейвис, его жена, сбежала из дому, и судя по всему, он больше никогда ее не увидит. Ее сыновья, а заодно с ними и сыночек твоего дяди, стали разбойниками на большой дороге. Рано или поздно все они кончат свои дни на виселице. Насколько мне известно, те две дочери, что родились у Мейвис от Генри, оказались в Карлайле и стали шлюхами. По всем статьям Генри Болтон конченый человек. Я пообещал дать ему хижину на своих землях и служанку, чтобы присматривала за домом. А Оттерли я отстрою заново, и он станет лучше прежнего. В свое время он достанется Бэнон, а о Бесси я тоже позабочусь. Она получит богатое приданое. Филиппа унаследует после тебя Фрайарсгейт — если, конечно, ты не соберешься родить графу сына.

— Том, у Патрика больше не может быть детей. Из-за болезни его семя утратило жизненную силу. А значит, мне больше не суждено иметь детей. — Розамунда приподнялась на цыпочки и поцеловала кузена в щеку. — Ты так добр к моим девочкам, Том. Ты уверен, что не пожалеешь о своей доброте?

— Я больше чем уверен, Розамунда! Мои предки совсем недавно покинули Камбрию, и эта земля целиком завладела моим сердцем! Мне никогда не нравился мой дом в Кембридже. Однако я сохраню дома и в Лондоне, и в Гринвиче, — добавил Том. — Кто его знает — вдруг нас снова призовут ко двору. Хотя не могу не признать, что двор королевы Екатерины, на мой взгляд, слишком чопорный, холодный и скучный. Я с удовольствием предпочел бы развлекаться при дворе короля Якова.

— Вот ты где, милая, — раздался вдруг голос Патрика. — Я слышал, что вы вернулись, милорд. — Он приветственно пожал руку Тому. — Нет-нет, не вставайте. Лучше я присяду с вами. — Граф посмотрел на Розамунду и спросил: — Надеюсь, ты уже договорилась с ним?

— О чем договорилась? — поинтересовался Том.

  105  
×
×