22  

— Что это за волшебство? — осведомился в конце концов Дилвиш.

— Да, волшебство, — прозвучал ответ, — оно таится в способе придания городу вида, который собьет тебя с толку.

Дилвиш покачал головой в унисон новому удару с башни.

— Я поражен увиденным, — вымолвил воин. — Но какова цель представления?

— Можешь назвать это игрой, — ответил юноша. — Когда через несколько ударов колокол смолкнет, лабиринт будет готов. Тебе дан час времени до того, как он зазвучит снова. Если не успеешь найти выход из города, то тебе суждена смерть под двигающимися зданиями.

— Но почему это игра? — поинтересовался Дилвиш, услышав новый удар.

— Тебе никогда не узнать, победил ты или нет, ведь ты — лишь часть игры. Я также уполномочен предупредить тебя, что на любом пути, который ты изберешь, следует ждать неожиданных нападений.

Здания продолжали танцевать под колокольный звон.

— Мне нет дела до ваших игр, — в руке Дилвиша заблистал клинок, — но есть желание сыграть свою. Я только что выбрал тебя своим проводником. Откажись, и с головой тебе придется расстаться.

Ухмыльнувшись, юноша левой рукой схватил себя за волосы, вытаскивая правой из ножен меч. Размахнувшись, незнакомец одним ударом снес свою голову с плеч. Подняв левую руку, демон подвесил свою по-прежнему ухмыляющуюся голову в небе. Под новый сигнал с колокольни голова открыла рот.

— Ты думал, что имеешь дело со смертными, незнакомец?

Дилвиш дернулся.

— Я понял, — ответил он. — Блэк, займись им.

— С удовольствием, — ответил Блэк. Вокруг его глаз и рта вспыхнуло пламя, когда жеребец прыгнул вперед под непрекращающийся перезвон.

Висящая в воздухе голова онемела от изумления, увидев раскатившуюся молнию. Под ужасающей силы раскат грома, заглушивший звон с колокольни, Блэк свел в странном движении копыта и ринулся вперед. В падении скакун обеими ногами поразил демоническое существо. Раздался стон, и демон исчез в языках пламени.

Колокол снова дважды прозвонил. Блэк встал на ноги, и они вдвоем с Дилвишем уставились на догорающие угли. Внезапно здания перестали двигаться. Воцарилась мертвая тишина.

— Хорошо, — вымолвил наконец Дилвиш. — Ты оказался прав. Спасибо за службу.

Путники двинулись по кругу, внимательно изучая новое расположение стен, выходящих на площадь.

— Какая тебе больше нравится? — поинтересовался Блэк.

— Давай попробуем здесь. — Дилвиш указал на ведущий влево проулок.

— Ладно. Кстати, — заметил, трогаясь, Блэк, — я видел, как подобный трюк исполнялся значительно лучше.

— В самом деле?

— Когда-нибудь на досуге я расскажу тебе об этом, — пообещал жеребец.

Путешественники пустились вскачь по мощенной булыжником мостовой. Нигде по-прежнему не было слышно ни звука.

* * *

Переулок оказался коротким и узким. Со всех сторон нависали здания. Дорога неожиданно повернула вправо, затем опять влево.

— Тс-с! Идите сюда! — донесся голос откуда-то слева.

— Первая засада, — пробормотал Дилвиш, повернув голову и обнажив меч.

В дверях показался темноглазый мужчина небольшого роста. На нем было искусно выделанное серое одеяние, а длинные волосы на затылке стянуты в узел:

Незнакомец поднял руки до плеч и показал пустые ладони.

— Все в порядке, — тихо прошептал он. — Я просто хочу вам помочь.

Дилвиш не опускал меч.

— Кто ты?

— Другая сторона, — последовал ответ.

— Что сие значит?

— Идет игра, нравится тебе это или нет, — ответствовал человечек. — Играют двое. Один хочет, чтобы ты нашел здесь свою смерть, а я смогу победить, лишь только выход из города будет найден. Он отвечает за лабиринт, а я за то, чтобы его перехитрить.

— Как мне выяснить, не лжешь ли ты? Как я могу отличить, кто на чьей стороне?

Незнакомец посмотрел на свое одеяние и кивнул головой:

— Позволь опустить одну руку?

— Давай.

Опустив руку, незнакомец расправил складки одежды у правой груди. Там виднелся вышитый знак рыбы, плывущей вправо. Указав на него, незнакомец продолжил свою речь:

— Тот, кто носит знак рыбы, плывущей вправо, желает, чтобы ты выбрался из города целым и невредимым. Теперь можешь испытать мои слова. Еще два поворота, и берегись нападения сверху.

С этими словами мужчина потянулся к двери. Та закрылась за ним, и Дилвиш услышал скрип засова.

  22  
×
×