92  

– Я пройдусь с вами, – сказал я, выбрался из-под одеяла и натянул халат. – Я хочу окончательно избавиться от этого сна.

Вонь Пань тявкнул снова – на этот раз чуть громче. Мы шикнули на него, напомнили, что Вишенка и Ба Ва наверняка еще спят, и следом за ним спустились на кухню. Там Вонь Пань навалился лапами на дверь, а когда она приоткрылась, поспешно проскользнул в образовавшуюся щель. Но почти сразу же нырнул обратно. В первое мгновение мне показалось, что Вонь Пань как-то ухитрился раздвоиться, поскольку вслед за ним в прихожей возник второй пес таких же габаритов.

У него, как и у пекинеса, была длинная лохматая шерсть, изогнутый хвост, прижатый к спине, и слегка выпуклые глаза. Но глаза эти были ярко-золотыми, а в шерсти, словно в слоеном шербете, чередовались приглушенные оттенки зеленого и оранжевого. Щенок был слишком мал и не успел отрастить густого пышного воротника, как у его родителей, но мое восстановившееся демонское зрение сразу подсказало мне, что это за зверь.

– Ты, должно быть, детеныш Ширики и Шамбалы! – воскликнул я. – Они с тобой?

Щенок фу поднял на меня свои золотистые глаза и писклявым, еще не очень уверенным голоском произнес:

– Нет. Мама и папа остались там. И Ходок тоже пропал!

Тут с лестницы донесся сонный голос Вишенки:

– Что происходит?

Ли Пяо отправился объяснять внучке, в чем дело. Вонь Пань крутился у него под ногами и возбужденно тявкал. Чем, конечно же, разбудил Ба Ва, и тот выбрался из спальни – чтобы не тратить силы на ходьбу, недодемон предпочел плыть в футе над полом. В общем, не успел я и глазом моргнуть, как все обитатели дома собрались на кухне.

Щенок отреагировал на весь этот шум и изобилие незнакомцев самым естественным для щенка образом – напустил лужу на линолеум. К тому времени, как я эту лужу вытер, Ли Пяо объяснил остальным, что произошло, а Вонь Паню было сурово ведено сесть и заткнуться.

– Но как же он сюда попал? – спросила Вишенка.

– И не привел ли он за собой врагов? – добавил Ли Пяо.

Ба Ва мигом пробудился.

– Ну и дерьмо, босс! – сказал он. – Если нас обнаружили, то мы по уши в дерьме!

Я кивнул.

– Бери Вонь Паня и обойди дом и окрестности. И смотрите, сами никому не показывайтесь!

– Бу сделано, босс!

Вишенка присела рядом с щенком фу и протянула руку, чтобы тот мог ее обнюхать.

– Вы говорите, он умеет разговаривать? – спросила девушка у меня.

– Во всяком случае, когда вошел – разговаривал, – отозвался я.

Вишенка осторожно почесала щенка под подбородком и была вознаграждена легким помахиванием хвоста.

– Как ты тут оказался, малыш?

– Не знаю… – едва слышно отозвался щенок. Прежде чем задать новый вопрос, Вишенка почесала щенка за ухом и погладила по спинке.

– Как тебя зовут?

– Пухнасточка…

– Похоже на женское имя. Так ты девочка?

– Угу…

Щенок изучил Вишенку немигающими золотыми глазами. Мне показалось, что я ощутил легкое присутствие магии.

– А как зовут вас, госпожа?

– Вишень.

Пушистый хвостик завилял энергичнее, а голос щенка сделался погромче.

– Красивое имя.

– Спасибо. Так, значит, ты – Пухнасточка. А твои мама и папа…

– Ширики и Шамбала.

– Это они привели тебя сюда? Движения хвоста замедлились, но полностью не прекратились.

– Не-ет, – проскулила Пухнасточка.

– Но откуда же ты тогда узнала, где нас искать?

– Мне сказал Ходок. Он показал мне дверь, – при этих словах хвостик щенка остановился и поник. – Я побежала. Теперь Ходок потерялся. А может, его и вовсе съели, и я не смогу найти обратную дорогу к маме и папе!

И щенок горько заскулил. Вишенка подхватила малышку на руки и принялась гладить.

– Ну не надо, не надо. Все хорошо. Ты нас нашла. Я смотрел на них и от души надеялся, что Вишенка права. А что, если щенку нарочно позволили бежать, чтобы отыскать нас по его следу? Или если он работает на другую сторону? Вдруг Ширики и Шамбала теперь служат богам?

Ли Пяо взглянул на меня. Судя по всему, старый китаец разделял мое беспокойство. Подумав, он открыл холодильник.

– Хочешь перекусить, Пухнасточка? – спросил он. – У нас есть цыпленок в кисло-сладком соусе и рис.

Пухнасточка тут же вывернулась из рук Вишенки И поспешила к Ли Пяо. Шерсть щербетного цвета струилась, словно наряд мандарина.

– Хочу! А что такое «цыпленок в кисло-сладком соусе»? Что такое «цыпленок»? Что такое «рис»? Они вкусные?

  92  
×
×