16  

Они заговорили о праздниках. Джосайя сказал, что на День благодарения поедет к родным в Бостон, но Рождество проведет в Нью-Йорке. Аннабелл решила спросить мать, можно ли будет пригласить Джосайю на рождественский обед. Для матери и дочери этот обед был бы значительным в их размеренной замкнутой жизни уходящего года.

— Кто бы подумал, что за один только год жизнь может так бесповоротно измениться? — дрожащим голосом проговорила Аннабелл.

— Как знать, что ждет нас впереди, — ответил ей Джосайя. — Нужно радоваться тому, что имеешь. Судьба такая непредсказуемая. Мы понимаем, что должны быть рады тому, что имеем, только тогда, когда наша жизнь меняется.

Аннабелл кивнула.

— Я всегда благодарила свою судьбу. Я всегда радовалась тому, что у меня есть замечательные родители и брат. До сих пор не могу поверить, что отца и брата уже нет, не могу с этим смириться, — тихо сказала она.

Джосайя положил ладонь на ее руку.

— Иногда судьба посылает в помощь нам людей, и эти люди появляются в нашей жизни тогда, когда мы не ожидаем их прихода. Вы должны верить в себя, в свое будущее. Да, ваша жизнь изменилась, но она только начинается.

— Но для мамы все кончено, я боюсь, горе сломило ее.

— Откуда вы знаете? — мягко спросил Миллбэнк. — И в ее жизни могут случиться счастливые перемены.

— Это было бы замечательно, — со вздохом ответила Аннабелл. Она была рада, что не осталась одна в этот вечер. — Вы — чудесный кулинар, Джосайя. Признаться, я не предполагала в вас таких способностей.

— Посмотрим, что вы скажете, когда попробуете мое суфле. А в День благодарения я сам буду готовить фаршированную индейку! — с гордостью сказал он.

— Где вы научились так готовить? — Аннабелл действительно была удивлена. В их семье такое невозможно было бы представить. Глава семьи и Роберт вообще вряд ли знали, где в их доме находится кухня.

— Если бы вы прожили одна столько же, сколько я, то либо умерли бы с голоду, либо освоили кулинарию. Каждый вечер ходить в ресторан — это не по мне. Вот я и занялся сам своей кухней.

— А вот я, к своему стыду, готовить не умею.

— Вам этого просто не требовалось, — сказал Джосайя, и Аннабелл ощутила укол совести. В их доме всегда были слуги.

— Постараюсь научиться, может быть, что-то и получится. — Ловкость обращения Джосайи с кухонной утварью произвела на нее сильное впечатление.

— Если хотите, я могу помочь вам в этом, — предложил он. Эта идея понравилась девушке.

— Звучит заманчиво! — с воодушевлением откликнулась она. Аннабелл оживилась и повеселела — еще утром она не могла и предположить, что так неожиданно закончится этот день.

— Вот и договорились! А теперь позвольте попрощаться, — Джосайя поднялся и направился к двери. Аннабелл пошла его провожать. В вестибюле Джосайя надел фрак, перчатки и водрузил на голову цилиндр, оставшийся на столике. Кто бы мог подумать, что этот элегантный джентльмен только что хозяйничал на кухне?

— Вы выглядите ослепительно, мистер Миллбэнк. Я провела с вами чудесный вечер, спасибо!

— Я тоже, — ответил Джосайя и целомудренно поцеловал Аннабелл в щеку. Джосайе не хотелось торопить ее; им предстояло еще несколько месяцев оставаться друзьями, несмотря на материнское благословение. — Скоро увидимся, Аннабелл. Спасибо за то, что пошли на свадьбу Горти именно со мной. Такие мероприятия могут быть безумно скучными, если рядом нет приятного спутника.

— А вы правы, — согласилась девушка. — А как приятно обсуждать чужую свадьбу на кухне, правда?

— Спокойной ночи. — Джосайя остановился на пороге, бросив внимательный взгляд на Аннабелл, и закрыл за собой дверь.

Аннабелл взяла со стула жакет и шляпу, зевнула, улыбнулась и пошла наверх. Настроение у нее было прекрасное, и причиной этого стал Джосайя.

Глава 6

Незадолго до Рождества Консуэло была приятно удивлена, когда Аннабелл попросила ее разрешения пригласить Джосайю Миллбэнка на праздничный обед. Свою просьбу она объяснила просто: Джосайя очень тепло отнесся к Уортингтонам в трудное для них время, и они обязаны ответить тем же человеку, который к тому же оставался на Рождество один. В их доме было принято одеваться к этому обеду официально. Аннабелл и Консуэло надели вечерние платья, а Джосайя явился в новом фраке, накрахмаленной сорочке, жилете и старинных запонках с жемчугом и бриллиантами, принадлежавших его деду. И тронул обеих, преподнеся им подарки.

  16  
×
×