77  

— ..но никто не хотел брать всех трех. Мне пришлось отдать младших разным людям, старшую оставить у тетки.

Артур не сказал, что намеревался взять их сам, но не сделал этого из-за противодействия жены.

— Недавно я читал заметку о молодой женщине, сделавшей карьеру в Си-би-эй, — продолжал Артур, — ее зовут так же, как звали старшую девочку. Может, это она, а может, просто совпадение. Заметку я приложил. Постарайтесь это проверить.

Чепмен кивнул. Артур вспомнил, как всего пару недель назад наткнулся на статью в «Тайме», и молил бога, чтобы это оказалась именно та Хилари Уокер. Дрожащей рукой он взял вырезку и еще раз посмотрел на фотографию. Изображенная на ней особа казалась незнакомой, но это еще ничего не значило. Газетные фотографии часто плохие по качеству.

— Ну вот и все, Чепмен. Я хочу найти этих трех молодых женщин.

«Для него, может быть, они молодые, — подумал Чепмен, — но то, что они вполне взрослые, это наверняка».

Он быстро в уме прикинул, что сестрам сейчас тридцать девять, тридцать пять и тридцать один год. Поиск предстоял не из легких, они оба это понимали.

— Приемные родители двух младших девочек давным-давно уехали из Нью-Йорка, я не имею понятия, куда… Просто надеюсь, что вы сможете их найти.

— Я тоже на это надеюсь.

Чепмен взял в руки папку и, серьезно глядя на Артура, спросил:

— А когда я их найду, то что?

— Сначала установите их местопребывание и сообщите мне об этом. Затем вашей задачей будет объяснить им, кто они, кто я, что я старый друг семьи и хочу воссоединить их. Я хотел бы, чтобы их встреча произошла в моем доме в Коннектикуте, если это возможно. К сожалению, я больше не могу совершать дальних поездок… им придется прибыть сюда.

— А если они откажутся?

Это было возможно. Все было возможно. Джон Чепмен чего только не повидал за семнадцать лет работы сыщиком.

— Вы не должны этого допустить.

— Они могут вообще не помнить, что имели сестер, во всяком случае, две младшие. Для них это может стать сильным шоком.

Чепмен задавался вопросом, идет ли в данном случае речь о сколько-нибудь значительном наследстве, но не хотел спрашивать у Артура это.

— Я обязан снова воссоединить их, поскольку виноват в том, что они оказались разделенными… что так и не смог найти для них общий дом. Я хочу знать, что у них все в порядке, что они ни в чем не нуждаются… Это мой долг по отношению к их родителям.

Джона подмывало сказать, что столь благие побуждения несколько запоздали, но он сдержался — не хотел быть невежливым.

Столько лет спустя их могли совсем уже не интересовать причины разлуки, если они вообще помнили, что имели сестер. Джон, однако, понимал, что не имеет права подвергать сомнению последнюю волю Артура Паттерсона, который смотрел на него с надеждой и отчаянием.

— Вы сделаете это? — спросил он едва слышно.

— Попробую.

— Вы возьметесь за это лично?

— Да, в основном дело буду вести сам. Но прежде надо просмотреть вашу папку. Возможно, в интересующих нас местах у меня уже есть сыщики, которые выполнили бы работу быстрее и лучше, чем я.

Артур кивнул. Ответ показался ему разумным.

— Постараюсь как можно скорее изучить материалы и, когда смогу оценить ситуацию, позвоню вам. Артур был с ним предельно честен:

— Вы там мало что найдете, Чепмен. Не больше, чем я вам сказал.

— Это ничего. Может, мне что-нибудь придет в голову… Чепмен незаметно взглянул на часы. Было почти четверть второго, ему очень не хотелось, чтобы Саша ждала.

— Я позвоню вам в ближайшие день-два. Он поднялся. Артур сделал то же самое.

— Я вам глубоко признателен, Чепмен.

— Не стоит, мистер Паттерсон. Надеюсь, что не разочарую вас…

Артур задумчиво кивнул. Неудачный исход он просто не принимал в расчет. Чепмен должен был их найти.

— ..Хотел бы вас также предупредить, что мероприятие может оказаться дорогостоящим.

Артур посмотрел на него с грустной улыбкой.

— Мне теперь уже не на что тратиться, вы со мной согласны?..

Чепмен тоже улыбнулся. Трудно было отвечать на такой вопрос. Он проводил Артура до приемной, пожал ему руку, поблагодарил за визит, а затем поспешил обратно в кабинет, убрал в сейф тонкую папку с материалами о сестрах Уокер и опрометью ринулся из конторы, думая:

«Саша меня убьет».

Глава 15

Выскочив из здания, Джон Чепмен направился на запад, на бегу поглядывая на часы. Мимо мелькали витрины роскошных магазинов — «Тиффани»… «Миллер»… «Генри Бендель»…

  77  
×
×