Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец...
Счастливая и беззаботная жизнь девятнадцатилетней Кэтрин, леди Арондейл,...
Тут все остановились и притихли, будто на похоронах.
– Ладно, – наконец сказал Гэсхаус. – Ладно, ладно, ладно. Мы никого не станем в этом винить. Ведь не станем, Тэннер? Не станем, сынок?
В амбаре у Виллиса Листера было несколько десятков голубей. Голуби были заперты в клетках, они сидели посреди куч старых перьев и помета. Птицы ворковали хором, и звук был такой, будто в котле закипело какое-то густое варево.
– Дик Клэй велел мне не высовываться, – стал объяснять Виллис Листер Гэсхаусу Джонсону. – Из-за Эда. Он сказал мне, что на время стрельба по голубям отменяется.
– Слушай-ка, – сказал Гэсхаус, – это я понимаю. Я просто подумал, что Тэннер захочет посмотреть, как я стреляю вместо его отца. Папа Тэннера в больнице, ты же знаешь.
– Знаю, как не знать.
– Ну я и подумал: может, для парнишки будет здорово увидеть, как стреляют по голубям? Потому как все так уважают его старика. Я подумал: я подстрелю несколько пташек вместо его отца, а он посмотрит. Потому как я его отца очень уважаю. И мать его тоже очень уважаю.
Голубятник присел на корточки и посмотрел на Тэннера.
– Мне очень жаль, – сказал он, – что так вышло с твоим отцом.
Виллис был старый. Правда, лицо у него было гладкое, совсем без морщин. Только на его щеке розовел шрам в форме серпа – гладкий и блестящий, как пластинка слюды.
– Скажи «спасибо», – легонько подтолкнув Тэннера, подсказал Гэсхаус.
– Спасибо, – сказал Тэннер.
Сидя на корточках, Виллис проговорил:
– Сынок, у тебя нынче волосы совсем растрепались.
Он вытащил расческу из накладного кармана комбинезона и протянул Тэннеру.
– Нормально у меня все, – сказал Тэннер.
Виллис смотрел на него и ждал.
Тэннер сказал:
– Я уже причесывался сегодня.
– Но ты все равно растрепанный. А мальчик должен стараться выглядеть аккуратно.
– Просто я вчера вымылся перед сном и лег спать с мокрыми волосами. Тут уж ничего не поделаешь.
Но Виллис не убирал расческу. Гэсхаус снова тихонько подтолкнул Тэннера.
– Почему бы тебе не взять расческу, сынок?
Тэннер взял расческу у Виллиса Листера, один раз провел ей по волосам и отдал старику.
Гэсхаус произнес:
– Почему бы тебе не сказать человеку «спасибо» за то, что он тебе расческу предложил?
– Спасибо, сэр.
– Пожалуйста, сынок, – откликнулся Виллис. – Ну, разве ты теперь не аккуратнее выглядишь?
Виллис поднялся и встретился взглядом с Гэсхаусом:
– Ну, рассказывай – чего тебе тут надо?
– Птицы нужны.
– Некому ставки делать, Гэсхаус. Не будет сегодня никакой стрельбы.
– Да не нужны никакие ставки, – с усмешкой проговорил Гэсхаус. – Мне просто птицы нужны. Я в них прямо тут и постреляю.
Виллис ничего не ответил, а Гэсхаус топнул ногой, из-за чего голуби всполошились и заворковали громче.
– Эй! Я не то хотел сказать. Не тут! Не собираюсь я стрелять в твоих голубей тут, в амбаре, где они по клеткам сидят. Парень не для того сюда приехал, что поглядеть, как я птиц в клетках пристреливаю! Я у тебя во дворе постреляю. Несколько штук. Просто чтобы парень увидел, как это делается.
Он перестал смеяться, вынул из кармана носовой платок и высморкался. Виллис пару секунд смотрел на него и потом перевел взгляд на Тэннера. Тот обеими руками приглаживал волосы. Потом Виллис посмотрел на Снайпа. Пес облизывал проволочную дверцу пустой птичьей клетки.
– Сколько? – спросил Виллис. – Сколько тебе надо птиц для твоей маленькой охоты?
Гэсхаус убрал носовой платок в карман и вытащил бумажник, а из бумажника – двадцатидолларовую банкноту.
– Можешь дать мне четыре птицы на двадцать долларов? Можешь, Виллис?
Виллис поморщился, словно ему стало больно.
– Четыре птицы? Что такое четыре птицы? У меня за неделю крысы больше сжирают. – Он посмотрел на Тэннера: – Ты сколько голубей хочешь убить, сынок?
– Я? – Тэннер нервно взглянул на Гэсхауса.
– Стрелять буду я, Виллис, – произнес Гэсхаус. – Я тебе еще разок все растолкую. Тут главное, чтобы мальчик увидел, как это делает его отец. Я хочу, чтобы он увидел, как его папа стал таким знаменитым.
– Ну, так сколько же надо птиц? – спросил Виллис.
– Мне надо убить всего одну, пожалуй.
– Черт, Гэсхаус, одну птицу я тебе дам. Что для меня одна птица?
Гэсхаус внимательно уставился на ноготь большого пальца:
– Понимаешь, какое дело… Чтобы убить одну птицу, может понадобиться несколько.