109  

Все это Кэсси объяснила и отцу. Пэт был поражен. Ему очень хотелось увидеть самолет, на котором она полетит. Кэсси пригласила его приехать в Калифорнию, но отец повторял, что у него нет на это времени. Он слишком занят в аэропорту, слишком много дел. А будет еще больше: сразу после Рождества Билли улетает в Ньюпорт-Бич, чтобы тоже начать подготовку.

Парень не мог дождаться этого момента и ни о чем другом не мог говорить. А Пэт со страхом думал о том, как будет справляться в аэропорту без Билли в течение семи или восьми месяцев. Весь перелет, по их прикидкам, должен был занять не больше месяца, однако потом предполагались еще бесчисленные интервью и пресс-конференции… В глубине души Пэт сомневался, что Билли вообще захочет вернуться в аэропорт после столь грандиозного мероприятия. В случае успеха он, как и Кэсси, станет героем дня и сможет получить гораздо более выгодные предложения, чем аэропорт О'Мэлли. Пэт очень боялся потерять такого прекрасного помощника.

В декабре Кэсси собиралась ехать домой на Рождество, однако до этого предстояло закончить массу дел. Двадцати четырех часов в сутки ей не хватало. В конце концов пришлось послать Нэнси покупать подарки для многочисленных племянников, племянниц, Аннабел и Хамфри. Родителям, сестрам и их мужьям Кэсси купила подарки сама.

А вот Крису в этом году подарок не понадобится. И Никогда больше ей не придется покупать для него подарки. В детстве она дарила ему игрушечные автомобильчики, которые выменивала у друзей на свои куклы. Ей очень хотелось порадовать брата. А теперь его больше нет…

Вечером накануне ее отъезда зашел Десмонд с подарками.

Кэсси купила для него очень красивый темно-синий кашемировый шарф и шикарный новый портфель. Все это она выбрала в фешенебельных магазинах Беверли-Хиллз.

Ей бы и в голову не пришло подарить ему что-нибудь легкомысленное вроде кричащего галстука или мешковатого свитера. Вещи Десмонду, по всей видимости, очень понравились.

Он сказал, что с удовольствием будет ими пользоваться.

Его же подарки лишний раз показали Кэсси, насколько у него все продумано. Десмонд вручил ей книгу «Послушай, Ветер!», написанную Энне Морро Линдберг, супругой прославленного летчика, которая и сама была профессиональным пилотом. Еще он преподнес ей акварель с изображением пляжа в Малибу — он знал, что ей там очень понравилось. И наконец протянул маленькую коробочку. С улыбкой следил за тем, как Кэсси ее разворачивает.

— Не уверен, что тебе понравится. — Он неожиданно взял ее за руку. — Если нет, просто верни мне обратно. Я пойму.

Ты вовсе не обязана это принимать. — Он явно нервничал, что было на него совсем не похоже.

— Не думаю, чтобы мне захотелось вернуть твой подарок.

Кэсси развернула красную оберточную бумагу и увидела маленькую черную коробочку. Что же там такое? По-видимому, что-то совсем крошечное…

Десмонд снова остановил ее, взяв ее руки в свои. Он сильно побледнел. Кэсси встревожилась. Все это так необычно…

Он едва ли не сожалеет о том, что вручил ей свой последний подарок. А может быть, просто не уверен в ее реакции?

— Я никогда ничего подобного в жизни не делал. Ты можешь счесть меня ненормальным.

— Не волнуйся, — мягко произнесла Кэсси.

Их лица оказались совсем рядом. Впервые за полтора года Кэсси ощутила какие-то токи, словно пробежавшие между ними.

— Что бы здесь ни оказалось, мне это наверняка понравится. Не беспокойся.

Однако он все еще нервничал. Этот могущественный человек казался сейчас таким неуверенным, таким беззащитным и ранимым. Кэсси не могла понять, что происходит. Может быть, ему тяжело даются эти праздники — он ведь так одинок.

При мысли об этом она испытала к нему жалость. Девушка мягко улыбнулась Десмонду. Ей захотелось его успокоить, приободрить. Они ведь друзья. А долгие приготовления к тихоокеанскому перелету еще больше их сблизили.

— Все будет в порядке, Десмонд. Я тебе обещаю.

— Не обещай ничего, пока не увидишь мой подарок.

— Ну хорошо, тогда дай же мне на него посмотреть.

Он отпустил ее руки, и Кэсси наконец открыла коробочку. В немом изумлении, не веря своим глазам, она смотрела на обручальное кольцо с огромным бриллиантом в пятнадцать карат. Почувствовала, как Десмонд надел ей кольцо на палец.

— Но, Десмонд… Я… — Она не знала, что сказать. Этого она никак не ожидала. За все время их знакомства он даже ни разу по-настоящему не поцеловал ее.

  109  
×
×