142  

— Это шоферу, — пояснил он. — Это самое меньшее, что ты можешь для него сделать.

— Да, сэр, — согласился Трампер. Не боясь показаться невежливым, он пересчитал деньги: в первый раз у него вышло одиннадцать сотен долларов, во второй — только девять.

— Этого тебе хватит, чтобы вернуться в Айову, — сказал Малкай. — Если только ты туда собираешься…

— Я не знаю… Я не знаю, вернусь ли я в Айову.

— Ну, я не слишком разбираюсь в таком деле, как диссертация, — заявил Малкай, — но не думаю, что оно очень денежное.

— Арнольд, — позвала его миссис Малкай; она прикалывала к платью искусную брошь. — Мы опаздываем на спектакль.

— Да, да, — заторопился Малкай. Он встал и посмотрел на свой смокинг, прежде чем облачиться в него — кажется, он не знал, как это надевается. — Балет, понимаешь ли, — пояснил он Трамперу. — Люблю хороший балет.

Миссис Малкай ласково коснулась руки Трампера.

— Мы никуда не ходим в Вашингтоне, — призналась она. — Только когда Арнольд бывает в Нью-Йорке.

— Это просто замечательно, — сказал Трампер.

— Ты разбираешься в балете? — спросил его Малкай.

— Нет, сэр.

— Там все ходят на цыпочках, — недовольно буркнула миссис Малкай.

Малкай что-то проворчал, когда обнаружил, что он уже в смокинге; нужно быть явно помешанным на балете, чтобы засовывать себя черт знает во что. Богус вспомнил, каким Малкай выглядел в роли посла, но теперь, когда он увидел его в вечернем костюме, он понял, что тот явно не годился для него. Костюм сидел на нем плохо: он смотрелся так, как если бы его повесили на Малкая мокрым, а потом он высох и сморщился складками, как ему вздумалось.

— Что ты собираешься делать теперь, парень? — спросил Малкай.

— Не знаю, сэр.

— Послушайте, дорогуша, — обратилась к нему миссис Малкай, — вам следует начать с нового костюма. — Подойдя к его старому прикиду, она осторожно потрогала его, словно опасалась, что тот жутко линяет.

— Ну что ж, нам пора идти, — объявил Малкай, — а ты выбирайся из этих полотенец.

Собрав свою одежду в охапку, Богус двинулся в направлении к ванной, в голове у него перекатывалось что-то тяжелое, причинявшее ему боль, веки стали такими сухими, что казалось, будто их поджарили, — моргать было очень больно.

Когда он вышел из ванной, один из федералов, приведших его сюда, стоял рядом с четой Малкаев.

— Вилсон, — обратился к нему Малкай, — я хочу, чтобы ты отвез Трампера куда он пожелает в пределах острова Манхэттен.

— Слушаюсь, сэр, — откликнулся Вилсон, походивший на наемного убийцу.

— Куда вы собираетесь, дорогуша? — спросила у него миссис Малкай.

— Я еще не знаю, мэм, — ответил Трампер.

Малкай снова пролистал толстую папку, и Трампер успел заметить мелькнувшую фотографию его самого и Бигги.

— Послушай, парень, — сказал Малкай, — почему бы тебе не повидаться с Ральфом Пакером, а? — И он извлек из папки скрепленную стопку листков с фотографией волосатого Ральфа сверху.

— Но он в Айове, сэр, — ответил Трампер. Он не мог себе представить, чтобы досье Ральфа Пакера, которое Арнольд Малкай держал в руке, могло быть таким внушительным.

— Черта лысого он в Айове! — возразил Малкай. — Он здесь, в Нью-Йорке, и дела у него идут Довольно неплохо, должен заметить. — Он протянул Трамперу пачку газетных вырезок. — Те парчи, что занимаются поиском пропавших людей, внимательно присмотрелись к твоему дружку Пакеру, — добавил Малкай. — Он оказался единственным, кто имел хоть какое-то представление о том, куда ты мог подеваться.

Богус попытался вообразить, как выглядят те парни, что занимаются поиском пропавших людей. Они представлялись ему невидимыми существами, способными превращаться в лампы и другие аксессуары ванной комнаты и учинять допрос, пока ты спишь. Вырезки содержали рецензии на первый фильм Пакера, получивший главный приз Национального студенческого кинофестиваля, «Групповщина», саундтрек к которому делал Трампер. Фильм показывали в художественных клубах по всему Нью-Йорку; теперь Ральф обзавелся студией в Гринвич-Виллидж, и у него был подписан контракт на прокат двух других его фильмов. В одной из рецензий на «Групповщину» отмечалась мастерски сделанная звукозапись. «Бесконечные звуковые находки Трампера, — говорилось в ней, — очень убедительны, высокотехничны и тщательно выполнены для такой малобюджетной картины». Трампер почувствовал себя польщенным.

  142  
×
×