112  

    – Не будь идиотом.

    Голос его прозвучал бесстрастно. Каждое слово он произносил медленно и осторожно и фраза не прозвучала грубо.

    – Но почему?

    – Она испугается света.

    – Тогда, может быть, быстро сдернуть простыню и сбросить змею, прежде чем она успеет укусить тебя?

    – Почему бы тебе не пригласить врача? - спросил Гарри.

    Его взгляд выражал то, о чем я бы и сам мог догадаться.

    – Врача? Ну конечно. Вот именно. Сейчас вызову Гандербая.

    Я на цыпочках вышел в холл, разыскал в телефонной книге номер Гандербая и попросил телефонистку побыстрее соединить меня с ним.

    – Доктор Гандербай? - сказал я. - Это Тимбер Вудс.

    – Хэлло, мистер Вудс. Вы еще не спите?

    – Послушайте, не могли бы вы немедленно приехать? И захватите сыворотку от укуса змеи.

    – Кто укушен?

    Вопрос был задан так резко, будто у меня выстрелили над самым ухом.

    – Никто. Пока никто. Гарри Поуп в постели, а на животе у него лежит змея и спит - прямо под простыней.

    Секунды три в трубке молчали. Потом медленно и отчетливо Гандербай произнес:

    – Передайте ему, чтобы он не шевелился. Он не должен ни двигаться, ни разговаривать. Вы понимаете?

    – Разумеется.

    – Сейчас буду!

    Он положил трубку, и я отправился назад, в спальню. Гарри следил за тем, как я приближаюсь к нему.

    – Гандербай сейчас приедет. Он сказал, чтобы ты не шевелился.

    – А что он, черт побери, думает, я тут делаю?

    – Слушай, Гарри, и еще он сказал, чтобы ты не разговаривал. Вообще не разговаривал. Да и я тоже.

    – Почему бы тебе тогда не заткнуться?

    Пока он говорил, уголок его рта быстро дергался, и продолжалось это, даже когда он замолчал. Я достал платок и очень осторожно вытер пот на его лице и шее, чувствуя, как под моими пальцами подергивается та мышца, которая служит для выражения улыбки.

    Я выскользнул на кухню, достал лед из морозилки, завернул его в салфетку и принялся разбивать на мелкие кусочки. Мне не нравилось, что у него дергается уголок рта. Да и то, как он разговаривал, мне тоже не нравилось. Я вернулся в спальню и положил на лоб Гарри мешочек со льдом.

    – Так тебе будет лучше.

    Он сощурил глаза и, не раскрывая рта, резко втянул в себя воздух.

    – Убери, - прошептал он. - У меня от этого начинается кашель. - Мышца снова задергалась.

    По комнате скользнул луч света. Это Гандербай повернул свою машину к бунгало. Я вышел встретить его с мешочком льда в руках.

    – Как дела? - спросил Гандербай и, не дожидаясь ответа, прошествовал мимо меня; он прошел через веранду, толкнул дверь с сеткой и ступил в холл. - Где он? В какой комнате?

    Оставив свой чемоданчик на стуле, он последовал за мной в комнату Гарри. На нем были мягкие тапочки, и передвигался он бесшумно и мягко, как осторожный кот. Скосив глаза, Гарри наблюдал за ним. Дойдя до кровати, Гандербай посмотрел на него сверху и улыбнулся со спокойной уверенностью, кивком головы дав Гарри понять, что дело тут простое и не о чем беспокоиться, а нужно лишь положиться на доктора Гандербая. Затем он повернулся и вышел в холл, а я последовал за ним.

    – Прежде всего попытаемся ввести ему сыворотку, - сказал он и, раскрыв свой чемоданчик, занялся необходимыми приготовлениями. - Внутривенно. Но мне нужно быть осторожным. Он не должен дрогнуть.

    Мы прошли на кухню, и он прокипятил иглу. Взяв в одну руку шприц, а в другую - небольшой пузырек, он проткнул резиновую пробку пузырька и начал набирать бледно-желтую жидкость. Потом протянул шприц мне:

    – Держите его, пока он мне не понадобится.

    Он взял чемоданчик, и мы вернулись в спальню. Глаза Гарри были широко раскрыты и блестели. Гандербай склонился над Гарри и очень осторожно, будто имел дело с кружевом работы шестнадцатого века, закатал ему до локтя рукав пижамы, не пошевелив руку. Он проделал все это, не касаясь кровати.

    – Я сделаю вам укол, - прошептал он. - Это сыворотка. Вы почувствуете слабую боль, но постарайтесь не двигаться. Не напрягайте мышцы живота.

    Гарри взглянул на шприц.

    Гандербай достал из чемоданчика красную резиновую трубку и обмотал ею его руку выше локтя, затем крепко завязал трубку узлом. Протерев небольшой участок кожи спиртом, он протянул мне тампон и взял у меня шприц. Поднеся его к свету, он, сощурившись, выпустил вверх тоненькой струйкой какую-то часть желтой жидкости. Я стоял возле него и наблюдал. Гарри тоже не спускал с него глаз; лицо его блестело от пота, точно было намазано толстым слоем крема, который таял на коже и стекал на подушку.

  112  
×
×