215  

    – Взял! - сказал он.

    – Да ну! О, Сирил, и что же это? Что-то хорошее?

    – Хорошее! - кричал он. - Фантастическое! Ты бы только посмотрела! В обморок упадешь!

    – Дорогой, что это? Говори же скорее!

    – Ну и везет же тебе.

    – Значит, это для меня?

    – Конечно, для тебя. Хотя почему такую вещь заложили всего за пятьдесят долларов, убей, не пойму. Только ненормальный мог это сделать.

    – Сирил! Да не мучай же меня! Я больше не могу!

    – С ума сойдешь, когда увидишь.

    – Да что же это?

    – Попробуй отгадать.

    Миссис Биксби помедлила. Осторожнее, сказала она про себя. Теперь будь очень осторожна.

    – Колье, - сказала она.

    – Нет.

    – Бриллиантовое кольцо.

    – Ничуть не теплее. Я подскажу тебе. Это что-то такое, что можно надеть на себя.

    – Надеть на себя? Шляпа?

    – Нет, не шляпа, - рассмеявшись, сказал он.

    – Умоляю тебя, Сирил, почему ты не скажешь мне?

    – Потому что я хочу, чтобы это был сюрприз. Вечером я принесу эту вещь домой.

    – Ничего подобного! - вскричала она. - Я сейчас сама приеду.

    – Лучше не надо.

    – Но почему же, дорогой? Почему я не могу приехать?

    – Потому что я слишком занят. Ты мне испортишь весь утренний график. Я и так уже на полчаса опоздал.

    – Тогда приеду в обед. Хорошо?

    – Я не обедаю. Впрочем, приезжай полвторого, когда у меня будет перерыв на сандвич. До свиданья.

    Ровно в половине второго миссис Биксби явилась туда, где мистер Биксби работает, и нажала на звонок. Ее муж, в белом халате зубного врача, сам открыл дверь.

    – О, Сирил, я сгораю от нетерпения.

    – Еще бы! Ну и везет же тебе, ты хоть догадывалась о чем-нибудь?

    Он провел ее по коридору в хирургический кабинет.

    – Идите пообедайте, мисс Палтни, - сказал он ассистентке, которая складывала инструменты в стерилизатор. - Закончите, когда вернетесь.

    Он подождал, пока она вышла, потом подошел к шкафчику, в который вешал свою одежду, и встал перед ним.

    – Она там, - сказал он, указывая пальцем. - А теперь закрой глаза.

    Миссис Биксби сделала то, о чем он ее просил. Потом глубоко вздохнула, задержала дыхание и в наступившей тишине услышала, как он открывает дверцу шкафчика. Когда он доставал оттуда какую-то вещь, раздался мягкий шуршащий звук.

    – Теперь можешь смотреть!

    – Не могу решиться, - рассмеявшись, сказала миссис Биксби.

    – Взгляни хоть одним глазом.

    Глупо смеясь, она несмело, чуть-чуть приподняла одно веко ровно настолько, чтобы увидеть темную расплывчатую фигуру мужчины в белом халате, державшего что-то в высоко поднятой руке.

    – Норка! - воскликнул он. - Настоящая норка!

    Услышав это волшебное слово, она быстро открыла глаза и подалась вперед, чтобы заключить шубу в объятия.

    Но никакой шубы не было! В руке мужа болталась какая-то нелепая маленькая меховая горжетка.

    – Ты только полюбуйся! - говорил он, помахивая горжеткой перед ее лицом.

    Миссис Биксби закрыла рот рукой и подалась назад. Я сейчас закричу, сказала она про себя. Я сейчас точно закричу.

    – В чем дело, моя дорогая? Разве тебе это не нравится?

    Он перестал размахивать мехом и уставился на нее, ожидая, что она скажет.

    – Нравится, - пробормотала миссис Биксби. - Я... я... думаю... это мило... очень мило.

    – У тебя ведь в первую минуту даже дыхание перехватило, а?

    – Да.

    – Великолепное качество, - сказал он. - Да и цвет отличный. Знаешь что, моя дорогая? По-моему, такая вещь, если покупать ее в магазине, обошлась бы тебе в две-три сотни долларов.

    – Не сомневаюсь.

    Горжетка была сделана из двух шкурок, двух поношенных на вид узких шкурок, у которых были головы со стеклянными бусинками в глазницах и свешивающиеся лапки. Одна держала в пасти зад другой и кусала его.

    – Примерь-ка ее на себя.

    Он накинул ей горжетку на плечи, после чего отступил, чтобы выразить свое восхищение.

    – Прекрасно. Она тебе идет. Не у каждого есть норка, моя дорогая.

    – Нет, не у каждого.

    – Когда пойдешь в магазин, лучше оставляй ее дома, иначе подумают, что мы миллионеры, и станут драть с нас вдвое.

    – Постараюсь запомнить, Сирил.

    – Боюсь, что на Рождество тебе другого подарка не будет. Пятьдесят долларов - и без того несколько больше, чем я собирался истратить.

  215  
×
×