39  

Алекс взял мешок из руки Эвелин и стал пробираться через кусты.

Значит, он собирается уйти на «Минерве». Это ей не понравилось, но сейчас не было времени рассуждать. Когда бежали по улице, она различала силуэты людей, окруживших их. Металось пламя факелов, и раздавались пьяные выкрики. Ничто и никто не мог остановить толпу. Пожалуй, только безумец или храбрец мог решиться на подобный шаг. Она глубоко вдохнула и теперь видела только широкую спину, маячившую впереди.

Их ждала шлюпка с матросами. Беглецы быстро погрузились в нее. Однако Эвелин, передав тетке мешок с серебром, осталась стоять на причале. Когда Алекс протянул ей руку, Эвелин сказала:

— Я не поеду с вами. Позаботьтесь о тете Матильде. У меня еще есть дела.

Она повернулась и пошла в город. Алекс догнал ее.

— Я приказал своим людям отплыть при первом признаке опасности. Ваша тетушка согласна побыть пока на корабле. Теперь я возвращаюсь за вашим дядей. И не хочу после этого еще и вас разыскивать. Этот чертов город сошел с ума. Мой корабль сейчас — самое безопасное место.

— Только не для меня. — Она стояла, спокойно глядя ему в глаза, и ждала, когда он отпустит ее плечо. — Мой дом здесь! И я остаюсь. Джейкоб убежал предупредить дядю Джорджа. Так что можете уводить свой корабль. С нами все будет в порядке.

В багровое небо за ее спиной все выше взбирались отсветы пожара. Алекс с сомнением покачал головой.

Ночь не остудила горячие головы. Теперь всем правила пьяная, обезумевшая толпа. И каждая лишняя минута пребывания в городе сопровождалась смертельным риском. Алекс подумал, что к утру в город введут войска. Уходить нужно сейчас. Но он не мог оставить Эвелин одну.

Она стояла здесь, глядя ему в лицо, и ее безумной синевы глаза безмолвно прощались с ним посреди сошедшего с ума города. Потом отвернулась и пошла прочь, в ту сторону, где полыхал пожар. Алекс выругался, вернулся на пирс и крикнул:

— Скажите Ригсу, пусть поднимает паруса и ждет!

А потом, чертыхаясь, побежал к дому Аптонов. Когда Алекс добрался, все было кончено. То, что считалось лучшей в городе библиотекой, сейчас валялось по всей улице. Под ногами хрустели осколки посуды. Аптона он обнаружил стоящим посреди гостиной и все еще грозящим в пустоту стиснутыми кулаками. Услышав шаги Алекса, он отступил назад.

— Вы? Где вы были, когда я так нуждался в вас?.. Вернитесь и расскажите Его Величеству, какой жуткий фарс разыгрался тут сегодня! Я требую справедливости!..

Алекс нашел нетронутый графин с кларетом и налил стакан.

— Расскажите ему сами. Ваши жена и дочь на «Минерве». Корабль под парусами. Толпа двинулась к дому Хатчисона… На причале вас будет ждать лодка. Это все, что я могу для вас сделать.

Вначале Аптон побагровел, словно вся желчь, которая копилась так долго, вдруг разлилась и не давала ему дышать. Потом он что-то забормотал, стал делать странные телодвижения и наконец закричал, брызгая слюной.

— Я не собираюсь никуда уезжать! Я должен исполнять свои обязанности! Я не позволю толпе грязных ублюдков запугать себя!.. Они именно этого и хотят, но им придется перебить нас всех, прежде чем возьмут верх! Я никуда не еду, говорю вам!..

Алекс усмехнулся, глядя на него, но, тем не менее, испытал к Аптону что-то вроде уважения. Он, конечно, полный болван, но не лишен известной храбрости. И вся его беда в том, что он слишком глуп, чтобы правильно оценить ситуацию.

— Ваше здоровье, — сказал он и осушил стакан. — Я пришлю вам счет за перевозку вашей семьи. Не думаю, что вы знаете, где мне отыскать ваших племянников, но все же?

Аптон посмотрел на него недоуменно, потом обернулся с явным намерением позвать слугу. Алекс вздохнул, поставил стакан и вышел сквозь пролом в стене, где прежде находилась парадная дверь.

Путь толпы он мог легко проследить по битым бутылкам. Издалека, как странное эхо, доносился многоголосый гул. Но сейчас его интересовало другое. Он понятия не имел, что хочет найти в ночи, но, по крайней мере, знал, что ему делать дальше.

Путь его лежал к небольшому дому на улице Тремонт. Вся улица была погружена в безмолвный мрак. У Алекса возникло странное предчувствие, что он не найдет здесь того, кого ищет.

Миссис Веллингтон открыла дверь почти сразу. Лицо у нее было бледное и испуганное, руки в волнении теребили мятый передник. Увидев Алекса, она тихо вскрикнула:

— Как хорошо, что вы пришли, мистер Хэмптон! Скажите, где Аптоны?! Я вся измучилась, не знаю, что делать! То ли искать их, то ли здесь оставаться…

  39  
×
×