112  

Неожиданно я почувствовал, что кто-то ткнул мне пальцем под ребра. Я обернулся и увидел наклонившегося ко мне Джеда.

— Эй, — прошептал он. — Я и не знал, что Этьен хочет отвезти Карла на Пханган.

Я кивнул:

— Да. Он собирался вчера поговорить об этом с Сэл. А что?

Джед опустил глаза.

— Да так, поинтересовался, — произнес он одним ртом.

Я пожал плечами и оглянулся на Сэл, но она, очевидно, уже сделала знак, что ее речь завершена. Люди зашевелились и начали подниматься с земли.

— О'кей, — произнесла она. — Вот и все, что мне хотелось вам сказать. Надеюсь, вы слушали меня как следует. Сегодня все работают на своих обычных местах. Завтра Кити с Багзом отправляются на Пханган.


Я попытался перехватить Джеда, когда мы возвращались от водопада, но он побежал к Христо. Тогда я пошел вместе с Кити и Грегорио.

Разговор, который мы вели, пробираясь через джунгли, носил до смешного сюрреалистический характер. Мы, конечно же, сгорали от нетерпения обменяться мнениями по поводу речи Сэл, но пришлось ограничиться пустяковой болтовней из опасения, что нас могут подслушать. Передо мной шли беседовавшие о созревающих помидорах Жан и Элла, а за мной шагала Кэсси, которая сообщила, что ей нужно заточить мачете.

Впрочем, и без напускного добродушия было ясно, что речь произвела на нас именно то впечатление, на которое Сэл рассчитывала. Настроение у всех было приподнятым, а шаг быстрым. Похороны представлялись уже событием далекого прошлого. Если бы не Джед, поспешивший вернуться к Христо, я бы и забыл, что мы собирались у водопада из-за шведов.

Когда мы вернулись в лагерь, наше настроение не изменилось. Я почти ждал, что мы снова разобьемся на кучки и примемся обсуждать утренние события. Но через несколько минут бригады уже разошлись по своим делам, и лагерь опустел. То есть в нем остались только мы с Сэл.

— Я поступила справедливо? — спросила она, подойдя ко мне.

— Справедливо?.. — Я почесал голову, уронил сигарету, которую курил, и затоптал ее. — Да, ты поступила справедливо. Думаю, все прошло очень хорошо. Я даже удивился, что так легко отделался… учитывая, что Багз твой друг и все такое.

— Я против фаворитов, Ричард. Надеюсь, ты уже понял это. Впрочем, ты искупил свою вину, когда спас Христо. Это был очень смелый… просто изумительный поступок.

Я улыбнулся:

— Спасибо.

— Ну, — она улыбнулась мне в ответ, — тебе не пора идти? Наши соседи, наверное, что-то готовят, и я с нетерпением буду ждать твоего вечернего отчета.

— Хорошо.

Я было направился к ведущей на пляж тропинке, но затем, повинуясь инстинкту, остановился и оглянулся. Сэл по-прежнему смотрела на меня.

— Я тебе нравлюсь, Сэл? — спросил я.

Она стояла ко мне довольно близко, и поэтому я заметил, как взметнулись вверх ее брови.

— Извини, Ричард?

— Я тебе нравлюсь. Я хочу сказать, что… ты ругаешь меня, когда я делаю что-нибудь не так, но никогда не сердишься на меня долго.

— Ошибки, совершенные людьми, не восстанавливают меня против них.

— Ты доверила мне поездку за рисом и работу под началом Джеда. Ты легко могла отказать ему в просьбе, ведь я из новеньких. И ты предпочла, чтобы именно я передал твое сообщение о собрании, хотя знала, что на меня нельзя положиться.

— Боже мой, Ричард, ты несешь какую-то околесицу.

— Но ведь я прав, не так ли?

Сэл вздохнула:

— Пожалуй, да. Но это не значит, что…

— Я знаю. Ты против фаворитов. — Я остановился. — Хочешь, я скажу, почему я тебе нравлюсь?

— Валяй.

— Потому что напоминаю тебе Даффи, да?

— Да. Но откуда ты… — она покачала головой. — Да, ты мне сильно напоминаешь Даффи. Очень сильно.

— Так я и думал, — сказал я. И отправился дальше.

Я испугался

Мистер Дак уже поджидал меня на наблюдательном пункте, как и каждое утро после нападения акулы.

Когда я его обнаружил там впервые, то испытал шок, и мы с ним сразу же заспорили. Я считал, что с его стороны было разумно появиться, когда я спасал Христо в пещерах. Со свечением или без него, пещеры все равно походили на кошмар. И это было как раз подходящее место, чтобы ожидать появления мистера Дака. Но увидеть его под ярким солнцем с незажженным косяком в зубах на манер сигары — совершенно невыносимое зрелище.

Пока длилось мое замешательство и я стоял, разинув рот, он ухмылялся и качал головой из стороны в сторону.

  112  
×
×